1-е Тимофею 1 глава

Первое послание Тимофею
Русского Библейского Центра → Комментарии Давида Стерна

Русского Библейского Центра

1 Павел, апостол Христа Иисуса по воле Бога Спасителя нашего и Христа Иисуса, надежды нашей, —
2 Тимофею, истинному чаду моему по вере: благодать, милость, мир от Бога Отца и Христа Иисуса, Господа нашего.
3 Уходя в Македонию, я просил тебя оставаться в Эфесе и разубеждать тех, кто учит не нашему,
4 Увлекается выдумками и бесконечными выяснениями родословных, приводящими лишь к разногласию, а не к Божьему созиданию веры.
5 Разубеждать же следует в пользу любви от чистого сердца, доброй совести и непритворной веры.
6 Некоторые отступили от этого и ударились в пустословие:
7 Желают учить Закону, не разумея ни того, о чем говорят, ни того, зачем упорствуют.
8 Мы знаем, что Закон хорош, если употреблен по существу Закона.
9 Но известно, что Закон указывает не на праведника, а на бесчинствующих неслухов и глумящихся над всем святым беспутных и нечестивых смутьянов и богохульников, способных учинить расправу над отцом, матерью, убийц,
10 Развратников, взаимных осквернителей мужской сути, работорговцев, лжецов, отступников, всех тех, кто отвергает здравое учение,
11 Исходящее из славного евангелия блаженного Бога, которое и доверено мне.
12 Благодарю Христа Иисуса, Господа нашего. Он дал мне мою силу, посчитал меня верным, определил на служение.
13 А ведь когда-то я был святотатцем, гонителем и изувером. Но вышло мне помилование, потому что я был таким по невежеству и неверию.
14 Неисчерпаема благодать Господа нашего — вера и любовь Христа Иисуса.
15 Тут каждое слово — правда и достойно приветствия. Христос Иисус пришел в мир спасти грешников. Из них я первый.
16 Но с тем я и помилован, чтобы ко мне первому Иисус Христос подошел с безграничным терпением и на моем примере расположил других к тому, чтобы поверить в Него и обрести вечную жизнь.
17 Царю всех веков, бессмертному, невидимому, единственному Богу: честь и слава во веки веков! Аминь.
18 Поручаю тебе, сын мой Тимофей, заботу по смыслу известных о тебе пророчеств. В согласии с ними будь искусным воином, как на войне.
19 Полагайся на веру и добрую совесть, без которой некоторые, отбросив ее, потерпели крушение веры, как терпят кораблекрушение.
20 Среди них — Гименей и Александр, которых я предал Сатане, чтобы отучились богохульствовать.

Комментарии Давида Стерна

1 От: Шауля, посланника Мессии Йешуа по повелению Бога, нашего избавителя, и Мессии Йешуа, нашей надежды.

Шауля, Павла (Деят. 13:9 и ком.).

Посланника, или «апостола» (см. ком. к Мат. 10:2−4). Греческое слово сотер можно перевести как «избавитель» (др.-евр. гоэль) или «спаситель» (др.-евр. хошиа). В седьмом благословении молитвы Амида (см. сидур) Бог также назван избавителем:

'Взгляни на страдания наши, и заступись за нас, и освободи нас в скором времени ради имени Своего; ведь Ты великий избавитель. Благословен Ты, Господь, избавитель Израиля!'

В первом благословении Амиды говорится о том, что Бог пошлёт «избавителя» (гоэль) в будущем, при этом Сам Бог назван «спасителем» (хошиа):

'Благословен Ты... Бог... помнящий добрые дела отцов, и по любви Своей посылающий избавителя гоэль сыновьям их сыновей ради имени Своего! Царь, помощник, спаситель хошиа и защитник! Благословен Ты, Господь, защитник Авраама.'

Помимо Лук. 1:47 и Йег. 1:25, где Бог восхваляется языком Танаха, только в этой книге (здесь, в 2:3, 4:10) и в послании к Титу слово сотер используется по отношению к Богу Отцу. В других местах Нового Завета оно относится к Йешуа, избавителю, которого Бог послал сыновьям сыновей Патриархов. Больше о слове сотер см. в ком. к Лук. 2:11.

2 Кому: Тимофею, истинному сыну по вере: благодать, милость и шалом от Бога Отца и Мессии Йешуа, нашего Господа.

Тимофею. См. ком. к Филим. 1:1.

3 Направляясь в Македонию, я советовал тебе остаться в Эфесе, чтобы ты велел определённым людям прекратить учить чуждой доктрине.

Направляясь в Македонию. Это путешествие Шауля не описано в Книге Деяний. Возможно, после своего освобождения из римской тюрьмы, где он находился некоторое время (28-я глава Книги Деяний), Шауль имел возможность посетить общины, основанные им в Филиппах, Фессалонике и Верии (Деят. 16−17).

4 Пусть они перестанут уделять столько внимания мифам и бесконечным родословным. Всё это заставляет их строить отвлечённые догадки вместо того, чтобы исполнять Божий труд, для которого требуется доверие [Богу].

Стихи 3−4. Тимофей должен был приказать определённым людям прекратить учить чуждой доктрине, вероятно, содержавшей как еврейские, так и прегностические элементы (о гностиках см. ком. к Еф. 1:23 и Кол. 1:19; о том, как язычники искажали еврейские обычаи, см. Кол. 2:16−23 и ком.). Эта доктрина не делала упор на обрезании, как это было в Галатии, и не заключалась в неправильном понимании природы Мессии, как в Колоссах, но уделяла слишком большое внимание мифам (которые в 4:7 названы «нечестивыми бабемейс», а в 6:20 «пустыми разговорами») и бесконечным родословным. Точное содержание этого еретического учения нам не совсем ясно, но его результат налицо: люди начинают «специализироваться по второстепенным предметам» и строить отвлечённые догадки относительно не столь важных или вовсе неуместных вопросов (ср. 6:4) вместо того, чтобы исполнять Божий труд, для которого требуется не бесполезная информация, но неизменное доверие Богу и Его Мессии, Йешуа.

Обычно под «мифами и бесконечными родословными» понимаются генеалогии Патриархов, разработанные в мидрашах, подобные тем, которые можно обнаружить в Книге Юбилеев, написанной неким фарисеем около 125 г. до н.э. С моей точки зрения, здесь также подразумевается разновидность ереси, распространившейся в Галатии, которая не требовала от язычников обрезания, но придавала особую духовную ценность родственным узам с еврейским народом. Если руководители движения были еврейскими верующими, то они впали в заблуждение и следовали тому же образцу неоправданной гордости, который ранее мы видели в противниках Йоханана Погружающего (Мат. 3:9), Йешуа (Йн. 8:39) и Шауля (2 Кор. 11:22, Фил. 3:5−6).

Кроме того, они отвергали учение Шауля о том, что верующие неевреи уже являются детьми Авраама благодаря доверию Богу (2:4; Рим. 4:11−12, 16, Гал. 3:29), и потому нет необходимости в том, чтобы их родословное дерево обязательно включало евреев.

Однако подобное движение могло начаться и среди неевреев, в таком случае их мотивация должна была немного отличаться. Мне доводится встречать немало христиан-неевреев, которые просто одержимы идеей обнаружить и доказать свои еврейские корни. Я не говорю о тех людях, которые, сообщив мне о своей прабабке-еврейке, просто хотят, чтобы я знал, что у нас есть что-то общее. Я говорю о людях, которые смогли убедить даже самих себя в том, что они евреи, не имея при этом никаких доказательств, но заявляя об «особом откровении от Бога». Крайним случаем, о котором я могу освидетельствовать лично, была церковь, состоявшая из тысячи членов, все из которых были неевреями, при этом пастор и некоторые дьяконы утверждали, что они «услышали от Бога» о своём еврействе, в том числе и о том, к какому колену они принадлежат (больше об этом см. ком. Отк. 2:9).

Этот современный феномен, по-моему, можно объяснить как своего рода компенсацию за чувство вины в связи с церковным антисемитизмом, как проявление внутреннего конфликта личности с собственным антисемитизмом, либо же как зависть в связи с тем духовным преимуществом, которым якобы обладают евреи. Во времена Шауля мотивацией, скорее всего, служил тот факт, что язычник не чувствовал себя полноправным членом Божьего избранного народа, если не мог доказать, что в его жилах течёт хотя бы немного «еврейской крови».

Уделять много внимания мифам и строить отвлечённые догадки вместо того, чтобы исполнять Божий труд означает сосредоточить все свои мысли на грядущих событиях, на Судном дне, вместо того, чтобы здесь и сейчас совершать добрые дела.

5 Цель наставления в том, чтобы поощрять любовь от чистого сердца, доброй совести и искренней веры.

Стихи 5−7. Шауль развивает мысли, высказанные в ст. 3−4. Цель этого наставления Тимофею в том, чтобы поощрять любовь (важнейшую заповедь, Map. 12:28−32, Рим. 13:8−10, 1 Коринфянам 13), которая включает в себя три составляющие: чистое сердце, добрую совесть и искреннюю веру. Некоторые люди, желавшие стать учителями Торы, не ставили своей целью любовь. Оступившись, они пустились в бессмысленные рассуждения, совершенно не понимая, о чём говорят. Мессианские евреи должны прислушаться к тому, что говорит стих 7.

Мессианский еврей, посещающий церковь, состоящую преимущественно из неевреев, может стать объектом повышенного внимания потому, что его считают либо «живым свидетельством того, что Бог не покончил с Израилем» (Римлянам 11), либо своего рода «талисманом». Однако ему следует быть осторожным в том случае, если ему предложат учить в церкви об иудаизме, если только он не сведущ в вопросах еврейской традиции и не знаком с историей взаимоотношений между Церковью и еврейским народом. «Не многие из вас должны становиться учителями, братья мои, поскольку, как вы знаете, нас», учителей, «будут судить по более строгим критериям» (Яак. 3:1).

С другой стороны, учителя традиционного иудаизма часто ничего не знают о самом известном в истории еврее, Мессии Йешуа, и о том воздействии, которое он оказал на Тору. Только представьте, насколько несовершенными будут лекции психолога, не знающего о Фрейде, или профессора физики, не слышавшего об Эйнштейне. Наступит тот день, когда и мессианский иудаизм воспитает компетентных учителей Торы.

В связи с этим у кого-то может возникнуть вопрос: если Шауль обращается к общине, состоящей преимущественно из неевреев, почему использованное им греческое слово номос следует понимать именно как Тору, а не закон в общем? Мой ответ будет таким: образ мышления Шауля был еврейским, и он считал Тору, по крайней мере, в наиболее широком понимании этого слова как учения Бога и Его способа организации вселенной (см. ком. к Мат. 5:17), неотъемлемым элементом Евангелия и для евреев, и для неевреев.

Требования Торы по отношению к неевреям отличны от тех, что предусмотрены для евреев (Деят. 15 и ком.), однако Шауль учил верующих неевреев правильно понимать и свободно оперировать еврейской концепцией Торы, так же, как он учил их понимать и использовать еврейскую концепцию Мессии и Бога. Впоследствии учение Церкви принизило значение Торы однако Новый Завет этого не делает. Больше об этом см. в моей книге «Мессианский еврейский манифест», глава V («Тора»).

6 Некоторые, оступившись, пустились в бессмысленные рассуждения. 7 Они хотят быть учителями Торы, а при этом не понимают ни того, что говорят, ни тех вопросов, в связи с которыми они произносят столь напыщенные речи. 8 Мы знаем, что Тора добра, если только человек использует её так, как это предусмотрено самой Торой.

Неправильное толкование Торы выливается в следующие ошибочные учения:

1) Неевреи обязаны соблюдать те аспекты Торы, которые предназначены только для евреев (Деят. 15:21; Гал. 2:11 — 6:16; Кол. 2:16−23)

2) Обладание Торой является гарантией индивидуального спасения (Рим. 2:17 — 3:31, 8:3; Евр. 7:11−19)

3) Человеческие традиции, которые возводятся в ранг Торы, более авторитетны, чем само Божье Слово (Мат. 15:1−20, Map. 7:1−23)

4) Преуменьшение того вклада, который вносит в понимание Торы Новый Завет (Мат. 5:17−20, Евр. 8:6)

5) Использование Торы, чтобы уводить людей от Йешуа, вместо того, чтобы указывать на него, в чём и состоит цель Торы (Рим. 10:4)

6) Использование Торы в качестве основания для хвастовства (Рим. 3:27−31)

7) Превращение Торы в законническую систему (Рим. 3:19−26; Гал. 2:16, 3:23)

Правильное применение Торы, как это предусмотрено ею самой, — это созидание еврейского сообщества, вера в Йешуа и святая жизнь.

Как это предусмотрено самой Торой. Это выражение является переводом греческого номимос — «законным образом», «в соответствии с законом», «по закону». Поскольку здесь слово номос означает Тору (ст. 7), смысл выражения «законным образом» должен определяться словом «Тора», отсюда мои перевод.

9 Нам известно, что Тора предназначена не для того, кто праведен в глазах Бога, но для тех, кто не прислушиваются к Торе, противятся ей, для людей нечестивых и грешных, порочных и любящих мирские блага, для умерщвляющих отцов и матерей, для убийц,

Перевод Синодальной Библии гласит: «зная, что закон положен не для праведника, но для беззаконных». У читателей может сложиться впечатление, что праведным людям не нужно изучать Тору или соблюдать её предписания, а это противоречит истине и цели Шауля в данном стихе. В некоторых английских переводах говорится: «законы не были сформулированы для добропорядочных людей» (Jerusalem Bible, NIV и др.), что также не отражает смысл, так как греческое номос означает здесь не «закон» в широком смысле, а Тору (ком. к ст. 7). Хотя Шауль действительно переключается с одного значения слова номос на другое (как в Рим. 7:21 и в некоторых местах Послания к Галатам), в настоящем стихе он употребляет греческое слово дикайос, которое является для него специальным термином, переведённым мною как «не для того, кто праведен в глазах Бога». Дикайос подразумевает не просто хорошего человека, но того, кто посвятил себя Йешуа и кого Бог в результате этого признаёт невиновным (см. ком. к Гал. 2:16 начало; также Рим. 1:17, 5:19, 8:1−4; Гал. 3:11; Евр. 12:23).

В Псалме 36:30−31 сказано:

'Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду. Тора Бога его в сердце у него.'

Потому только в некоторых своих аспектах Тора не предназначена для того, кто праведен в глазах Бога. Например, если человек не убивает, то запреты Торы об убийствах такому и не нужны. Но Тора предназначена неправедным людям в том, что касается предписания наказания и осуждения за грехи, обличения людей в их греховности и виновности перед Богом, в том, что помогает людям отказаться от самодовольства и стать на путь доверия Мессии Йешуа (Рим. 2:12, 7:7−25, 9:30 — 10:4; Гал. 3:17−25 и примечания к данным отрывкам). Тора предназначена для тех, кто не прислушивается к тем аспектам Торы, которые предусмотрены для праведников.

Тех, кто не прислушивается к Торе — греческое аномойс (см. ком. ко 2 Фес. 2:3). Шаулю нравится постоянно обыгрывать одно и то же слово в коротком отрывке. В стихах 7−9 он использует слово номос или его производные пять раз. Как и в случае с номимос в ст. 8, конкретное значение слово управляется контекстом, в котором номос означает «Тора», поэтому перевести аномойс как «беззаконные» — значит передать только часть смысла.

В 1 Кор. 9:21 аномойс переведено как «вне рамок Торы» и относится к определённой группе неевреев (см. примечание там). Здесь это же понятие, скорее всего, включает и евреев, которые живут так, словно Торы не существует.

Люди, которые не прислушиваются к Торе, будь то язычники, живущие вне её рамок, или евреи, находящиеся в рамках Торы, являются нечестивыми и грешными, порочными и любящими мирские блага (ср. Рим. 7:7 — 8:13, Гал. 5:13−26), поскольку они не доверяют Богу и по-прежнему находятся во власти старого естества. Такое состояние становится источником всевозможных пороков, подобных тем, что перечислены здесь; ср. Map. 7:20−22; Рим. 1:28−32; 1 Кор. 5:9−11, 6:9−10; 2 Кор. 12:20−21; Гал. 5:19−21.

10 для сексуально безнравственных людей — блудящих или вступающих в гомосексуальные связи, для работорговцев, лжецов, клятвопреступников, и для всех тех, кто противится здравому учению,

См. ком. к Рим. 1:24−28.

11 согласующемуся с Доброй Вестью прославленного и благословенного Бога. Эта Добрая Весть была вверена мне; 12 и я благодарен давшему мне силу Мессии Йешуа, нашему Господу, который счёл меня достаточно надёжным для служения ему, 13 несмотря на то, что я некогда богохульствовал, преследовал его и был заносчив! Но мне была оказана милость, так как я действовал в неверии и не понимал, что делал.

Факты из прежней жизни Шауля, когда он преследовал Божью Мессианскую Общину, документально подтверждены в Деят. 7:58; 8:1−3; 9:1−2, 13−14; 22:4−5, 19−20; 26:9−12; 1 Кор. 15:9: Гал. 1:13, 23: Фил. 3:6.

14 Благодать нашего Господа переполнила меня доверием и любовью, источник которых — Мессия Йешуа. 15 Потому, вот слова, которым ты можешь доверять и которые достойны принятия: Мессия пришёл в мир спасти грешников, из которых я первый! 16 Но именно по этой причине мне и была оказана милость, чтобы во мне, первом из грешников, Мессия Йешуа мог показать, насколько он терпелив, в пример тем, кто поверит ему впоследствии и в результате приобретёт вечную жизнь.

Стихи 13−16. Мне была оказана милость, так как я действовал в неверии и не понимал, что делал. Ср. Лук. 23:34: «Йешуа сказал: "Отец, прости их; они не понимают, что делают"»; подобными словами Кефа обратился к своим собратьям-евреям в Деят. 3:17. В то время как некоторые традиционные евреи относятся к мессианским евреям довольно терпимо, другие противостоят им в неверии, не понимая, что делают. Им кажется, что, противясь мессианскому иудаизму, они тем самым служат Богу (ср. Йн. 16:2). Они многого себя лишают, пренебрегая Йешуа. Однако Бог многомилостив. В душе каждого есть спокойный и тихий уголок, куда Бог может добраться, минуя шум и ярость, бушующие в нас. Так же, как благодать нашего Господа переполнила Шауля, который говорит о себе как о первом из грешников, прощение и милость могут преисполнить любого. На самом деле, Шауль знал, что он послужит примером для тех, кто впоследствии поверит в Йешуа.

17 Итак, Царю вечному, нетленному и невидимому, единственному Богу, да будет честь и слава во веки веков! Амен.

Стих перечисляет качества Бога и по строению напоминает еврейские благословения и гимны (ср. 2 Кор. 1:3−4 и ком.).

Царю вечному, буквально «Царю веков», эквивалент еврейского выражения Мелех-гаолам, использующегося во многих еврейских благословениях, которое обычно переводится как «Царь вселенной», но может также означать «Царь вечности».

Невидимому. «Никто и никогда не видел Бога» (Йн. 1:18); при этом «Тот, кто видел меня, видел и Отца» (Йн. 14:9). Антиномия: оба утверждения истинны.

Единственному Богу. Ниже, в 2:5 Шауль цитирует Шма (Второзаконие 6:4).

Амен. См. ком. к Рим. 9:5.

18 Эту ответственность, сын мой Тимофей, я возлагаю на тебя, в соответствии с уже произнесёнными о тебе пророчествами, чтобы ты, согласно этим пророчествам, сражался, как следует, 19 вооружившись доверием [Богу] и доброй совестью. Отвергнув совесть, некоторые потерпели крушение в своей вере;

Стихи 18−19. Пророчествами. См. 1 Кор. 12:10, 14:1−6. Данные пророчества касались Тимофея (см. 4:14) и должны были придать ему сил, чтобы он сражался как следует против ложного учения, как это делал и сам Шауль (2 Тим. 4:7). Необходимым оружием для подобного сражения являются доверие и добрая совесть; они важнее здравых доктрин, так как имеют отношение не только к разуму, но к сердцу и духу.

20 среди них Гименей и Александр. Я отдал их в руки Противника, чтобы они научились не богохульствовать.

Гименей — тот самый, который считал, что воскресение уже произошло (2 Тим. 2:17−18; ср. 2 Фес. 2:3).

Александр, скорее всего, был ремесленником, который противостоял Шаулю и причинил ему немалый вред (2 Тим. 4:14−15), вряд ли это мессианский еврей из Эфеса, описанный в Деят. 19:33.

Шауль отдал их в руки Противника (то есть Сатана; см. ком. к Мат. 4:1), не только для наказания, но и для того, чтобы они научились не богохульствовать. Сатан, таким образом. — это не некая независимая личность, противостоящая Богу, а Его слуга, и его суровые методы способны содействовать воспитанию Божьего народа, как в 1 Кор. 5:5 и ком. (Греческое пайдетосин «скорее отражает идею сурового наказания, нежели наставления», Дж. Келли, «Пасторские послания», с. 59; ср. педагогос в Гал. 3:24 и ком.)



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.