1-е Петра 1 глава

Первое послание Петра
Русского Библейского Центра → Darby Bible Translation

 
 

Петр, апостол Иисуса Христа — странникам диаспоры в Понте, Галатии, Каппадокии, Азии и Вифинии,
 
Peter, apostle of Jesus Christ, to [the] sojourners of [the] dispersion of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,

По промыслу Бога Отца в святости Духа избранным к послушанию Иисусу Христу и очищению Его Кровью: милость вам и мир с избытком!
 
elect according to [the] foreknowledge of God [the] Father, by sanctification of [the] Spirit, unto [the] obedience and sprinkling of [the] blood of Jesus Christ: Grace to you and peace be multiplied.

Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа! Он поднял Иисуса Христа из мертвых, а с Ним по великой Своей милости дал и нам вторую жизнь — живую надежду,
 
Blessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who, according to his great mercy, has begotten us again to a living hope through [the] resurrection of Jesus Christ from among [the] dead,

Наследство, не знающее ни смерти, ни порчи, ни одряхления. Оно для вас хранится на небесах,
 
to an incorruptible and undefiled and unfading inheritance, reserved in [the] heavens for you,

И до спасения, готового открыться в конце времен, сила Божья дает вам убежище — веру.
 
who are kept guarded by [the] power of God through faith for salvation ready to be revealed in [the] last time.

Этому радуйтесь. Лишь на короткое время пребываете ныне в самых разных печальных и тягостных обстоятельствах.
 
Wherein ye exult, for a little while at present, if needed, put to grief by various trials,

Огнем проверяют золото. Но ваша вера после всех испытаний окажется много чище хотя и драгоценного, однако небезупречного металла — к восторгу, чести и славе в День возвращения Иисуса Христа.
 
that the proving of your faith, much more precious than of gold which perishes, though it be proved by fire, be found to praise and glory and honour in [the] revelation of Jesus Christ:

Ничего, что вы Его не видели! Вы Его любите. Ему, не видя Его, но веря, сегодня радуетесь. Неизреченное, возвышенное счастье —
 
whom, having not seen, ye love; on whom [though] not now looking, but believing, ye exult with joy unspeakable and filled with [the] glory,

Вера: по ее смыслу вы обретаете спасение.
 
receiving the end of your faith, [the] salvation of [your] souls.

К разгадке спасения шли в своих поисках пророки. Отсюда возникло их предсказание об уготованной вам благодати.
 
Concerning which salvation prophets, who have prophesied of the grace towards you, sought out and searched out;

Они доискивались, о каком времени и сроке давал знать живущий в них Дух Христов, когда возвещал о грядущих страданиях и последующей славе Христа.
 
searching what, or what manner of time, the Spirit of Christ which [was] in them pointed out, testifying before of the sufferings which [belonged] to Christ, and the glories after these.

Им открылось тогда, что не для себя, а для вас совершали они служение евангелия, ныне вам возвещенного другими в Святом Духе, посланном с небес, от чего не хотят быть в стороне и ангелы.
 
To whom it was revealed, that not to themselves but to you they ministered those things, which have now been announced to you by those who have declared to you the glad tidings by [the] Holy Spirit, sent from heaven, which angels desire to look into.

Задайте работу разуму. Соедините трезвую мысль с безоглядной надеждой на благодать — и дастся вам с возвращением Иисуса Христа.
 
Wherefore, having girded up the loins of your mind, [be] sober [and] hope with perfect stedfastness in the grace [which will be] brought to you at [the] revelation of Jesus Christ;

Как послушные чада, отучайте себя от капризов, царивших в пору невежества.
 
as children of obedience, not conformed to [your] former lusts in your ignorance;

По примеру призвавшего вас Святого будьте сами святы в жизни.
 
but as he who has called you is holy, be ye also holy in all [your] conversation;

Написано: «Будьте святы, потому что Я свят».
 
because it is written, Be ye holy, for I am holy.

Если вы Отцом называете Того, кто нелицеприятно судит каждого по делам, то не без страха Божьего проживите пору скитальчества.
 
And if ye invoke as Father him who, without regard of persons, judges according to the work of each, pass your time of sojourn in fear,

Не забывайте, что от манеры растрачивать себя на пустое, унаследованной вами от отцов, вы искуплены не безжизненным серебром или золотом,
 
knowing that ye have been redeemed, not by corruptible [things, as] silver or gold, from your vain conversation handed down from [your] fathers,

А драгоценной Кровью Христа, непорочного, чистого Агнца.
 
but by precious blood, as of a lamb without blemish and without spot, [the blood] of Christ,

Он промыслом предрешен еще до сотворения мира, но явлен для вас на исходе времени.
 
foreknown indeed before [the] foundation of [the] world, but who has been manifested at the end of times for your sakes,

От Него у вас вера в Бога. Бог поднял Его из мертвых и наделил Его славой — так появилась у вас вера и на Бога упование.
 
who by him do believe on God, who has raised him from among [the] dead and given him glory, that your faith and hope should be in God.

Любовью братской, непритворной очищается душа, послушная истине. Всеми силами сердца любите друг друга.
 
Having purified your souls by obedience to the truth to unfeigned brotherly love, love one another out of a pure heart fervently;

Вы заново родились не от смертного семени, а от бессмертного, через Слово Божье, живое, непреходящее.
 
being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by [the] living and abiding word of God.

«Люди, живущие жизнь — что трава, и вся их красивая поза — что цвет на лугу. Пожухла трава и осыпался цвет,
 
Because all flesh [is] as grass, and all its glory as [the] flower of grass. The grass has withered and [its] flower has fallen;

А Слово Господне живет вовеки». Это Слово и есть та самая евангельская весть, с которой вы теперь знакомы.
 
but the word of [the] Lord abides for eternity. But this is the word which in the glad tidings [is] preached to you.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.