3-е Иоанна 1 глава

Третье послание Иоанна
Русского Библейского Центра → Darby Bible Translation

 
 

Старец — дорогому брату Гаю, которого люблю любовью истины.
 
The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.

Дорогой брат! Молюсь, чтобы все у тебя шло гладко. Будь здоров. Душа твоя хорошо трудится.
 
Beloved, I desire that in all things thou shouldest prosper and be in health, even as thy soul prospers.

Пришли братья и принесли радостную весть, говорят, что ты верен истине и всего себя отдаешь истине.
 
For I rejoiced exceedingly when [the] brethren came and bore testimony to thy [holding fast the] truth, even as thou walkest in truth.

Больше всего радуюсь, когда слышу о моих чадах, что они так отдают себя истине.
 
I have no greater joy than these things that I hear of my children walking in the truth.

Дорогой брат! Ты по вере поступаешь, стараясь для братьев, даже и пришедших со стороны.
 
Beloved, thou doest faithfully [in] whatever thou mayest have wrought towards the brethren and that strangers,

Они перед всей церковью поведали о твоей любви. Снарядив их далее в дорогу, хорошо сделаешь, как и следует ради Бога.
 
(who have witnessed of thy love before [the] assembly,) in setting forward whom on their journey worthily of God, thou wilt do well;

Они пошли ради Христа и ничего с собой не взяли от язычников.
 
for for the name have they gone forth, taking nothing of those of the nations.

Таким людям мы должны оказывать особое внимание. Будем совместно трудиться ради истины.
 
We therefore ought to receive such, that we may be fellow-workers with the truth.

Я написал записку церкви, но полюбивший верховодить там Диотреф привета нас лишает.
 
I wrote something to the assembly; but Diotrephes, who loves to have the first place among them, receives us not.

Поэтому, если вдруг приду, припомню ему дела, которые он творит, распуская о нас вздорные слухи. Не довольствуясь этим, он и сам отказывает в помощи братьям, и вызвавшимся препятствует — изгоняет их из церкви.
 
For this reason, if I come, I will bring to remembrance his works which he does, babbling against us with wicked words; and not content with these, neither does he himself receive the brethren; and those who would he prevents, and casts [them] out of the assembly.

Дорогой брат! Не злу способствуй, а добру. Если делаешь добро, ты — от Бога, а делаешь зло, ты Бога не видел.
 
Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He that does good is of God. He that does evil has not seen God.

Как и сама истина, все по-доброму отзываются о Деметрии. Прилагаем свое слово и мы, а ты знаешь, что наше слово — истинная правда.
 
Demetrius has witness borne to him by all, and by the truth itself; and we also bear witness, and thou knowest that our witness is true.

О многом надо мне еще сказать, но пером и чернилами излагать не хочу.
 
I had many things to write to thee, but I will not with ink and pen write to thee;

Надеюсь вскоре увидеть тебя и продолжить разговор из уст в уста.
 
but I hope soon to see thee, and we will speak mouth to mouth. [15] Peace [be] to thee. The friends greet thee. Greet the friends by name.

Мир тебе! Привет от друзей. Передавай привет друзьям поименно.
 



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.