Титу 1 глава

Послание Титу
Русского Библейского Центра → Darby Bible Translation

 
 

Павел, раб Божий и апостол Иисуса Христа ради избранников Божьих, ради того, чтобы они верили, знали истину и жили благочестиво
 
Paul, bondman of God, and apostle of Jesus Christ according to [the] faith of God's elect, and knowledge of [the] truth which [is] according to piety;

С мыслью о вечной жизни, обещанной непритворным Богом прежде веков и времен
 
in [the] hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before the ages of time,

И в свое время явленной от Него в слове проповеди, которая доверена мне по повелению Бога Спасителя нашего —
 
but has manifested in its own due season his word, in [the] proclamation with which I have been entrusted, according to [the] commandment of our Saviour God;

Титу, истинному чаду моему по общей вере: благодать, мир от Бога Отца и Христа Иисуса, Спасителя нашего!
 
to Titus, my own child according to [the] faith common [to us]: Grace and peace from God [the] Father, and Christ Jesus our Saviour.

Я для того оставил тебя на Крите, чтобы ты завершил начатое дело и поставил во всех городах пресвитеров по моему указанию:
 
For this cause I left thee in Crete, that thou mightest go on to set right what remained [unordered], and establish elders in each city, as I had ordered thee:

Если ставить, то безупречного, единожды женатого, детей взрастившего в вере, исключающей разгульный образ жизни и непослушание.
 
if any one be free from all charge [against him], husband of one wife, having believing children not accused of excess or unruly.

Епископу как Божьему распорядителю не пристало быть небезупречным: норовистым, вспыльчивым, склонным к вину, рукоприкладству, стяжанию.
 
For the overseer must be free from all charge [against him] as God's steward; not headstrong, not passionate, not disorderly through wine, not a striker, not seeking gain by base means;

А надо ему быть гостеприимным, склонным ко всему доброму, во всем соблюдающим меру, правду, святость, порядок,
 
but hospitable, a lover of goodness, discreet, just, pious, temperate,

Верность подлинному слову учения, чтобы умел и здравым рассуждением воодушевить, и прекословие пресечь.
 
clinging to the faithful word according to the doctrine taught, that he may be able both to encourage with sound teaching and refute gainsayers.

Много есть неуемных пустословов и обманщиков, особенно среди обрезанных.
 
For there are many and disorderly vain speakers and deceivers of people's minds, specially those of [the] circumcision,

Их следует осадить: они растлевают целые дома, внушая из подлой корысти непотребное.
 
who must have their mouths stopped, who subvert whole houses, teaching things which ought not [to be taught] for the sake of base gain.

Один из них, их собственный пророк, сам сказал: «Критяне — извечные лжецы, гнусные звери, ленивцы ненасытные».
 
One of themselves, a prophet of their own, has said, Cretans are always liars, evil wild beasts, lazy gluttons.

Замечание верное. Поэтому не давай им спуску, чтобы в вере были небестолковы,
 
This testimony is true; for which cause rebuke them severely, that they may be sound in the faith,

Выбросили из головы иудейские выдумки и отказались жить по указке людей, расставшихся с истиной.
 
not turning [their] minds to Jewish fables and commandments of men turning away from the truth.

Для чистых все чисто. Но для отмеченных скверной и неверием чистого ничего нет. Осквернены и ум их, и совесть.
 
All things [are] pure to the pure; but to the defiled and unbelieving nothing [is] pure; but both their mind and their conscience are defiled.

Они толкуют о том, что знают Бога, но на деле Его отвергают. Сами же пакостны, мятежны и ни к какому доброму делу не годятся.
 
They profess to know God, but in works deny [him], being abominable, and disobedient, and found worthless as to every good work.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.