Ефесянам 6 глава

Послание Ефесянам
Русского Библейского Центра → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Дети, повинуйтесь родителям — это хорошо перед Господом.
 
Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern im Herrn! Denn das ist recht.

«Почитай отца и мать» — первая заповедь с обещанием:
 
«Ehre deinen Vater und deine Mutter» — das ist das erste Gebot mit Verheißung —,

«И тогда будет тебе во всем удача и долгая жизнь на земле».
 
«damit es dir wohlgehe und du lange lebst auf der Erde.»

И вы, отцы, растите и воспитывайте детей, как велит Господь. Пусть ваше наставление не будет им досадой.
 
Und ihr Väter, reizt eure Kinder nicht zum Zorn, sondern zieht sie auf in der Zucht und Ermahnung des Herrn!

Рабы, повинуйтесь своим господам на земле со страхом и трепетом, в сердечной простоте, как Христу,
 
Ihr Sklaven, gehorcht euren irdischen Herren mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, als[1] dem Christus;

И не с показной угодливостью льстецов, а как рабы Христовы, со всей душой исполняющие Божью волю.
 
nicht mit Augendienerei, als Menschengefällige, sondern als Sklaven Christi, indem ihr den Willen Gottes von Herzen[2] tut!

Служите по совести, как если бы Господу, а не человеку.
 
Dient mit Gutwilligkeit als[3] dem Herrn und nicht den Menschen!

Помните, что каждому, кто сотворит добро, вернется соразмерно от Господа, рабу или свободному.
 
Ihr wisst doch, dass jeder, der Gutes tut, dies vom Herrn empfangen wird, er sei Sklave oder Freier.

И вы, господа, со своей стороны делайте то же самое. Откажитесь от мер устрашения. Помните, что на небесах Господь беспристрастный есть и у вас.
 
Und ihr Herren, tut dasselbe ihnen gegenüber, und lasst das Drohen!, da ihr wisst, dass sowohl ihr als auch euer Herr in den Himmeln ist und dass es bei ihm kein Ansehen der Person gibt.

Наконец, братья, черпайте силу в Господе, в Его могуществе.
 
Schließlich: Werdet stark im Herrn und in der Macht seiner Stärke!

Берите на вооружение Божий доспех, тогда будете успешно противостоять козням Дьявола.
 
Zieht die ganze Waffenrüstung Gottes an, damit ihr gegen die Listen des Teufels bestehen könnt!

Мы сражаемся не против людей, живущих на земле, а против начал, против властей, против державных повелителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной.
 
Denn unser Kampf ist nicht gegen Fleisch und Blut[4], sondern gegen die Gewalten, gegen die Mächte, gegen die Weltbeherrscher dieser Finsternis, gegen die geistigen[5] ‹Mächte› der Bosheit in der Himmelswelt[6].

Возьмите на вооружение Божий доспех, он поможет вам крепко держаться в окаянный день и, все преодолев, выстоять.
 
Deshalb ergreift die ganze Waffenrüstung Gottes, damit ihr an dem bösen Tag widerstehen und, wenn ihr alles ausgerichtet[7] habt, stehen ‹bleiben› könnt!

Встаньте же, повяжитесь поясом. Истина — ваш пояс, праведность — кольчуга,
 
So steht nun, eure Lenden[8] umgürtet mit Wahrheit, bekleidet mit dem Brustpanzer der Gerechtigkeit

Готовность идти с евангельской вестью о мире — сандалии.
 
und beschuht an den Füßen mit der Bereitschaft ‹zur Verkündigung› des Evangeliums des Friedens!

Вдобавок заслонитесь щитом веры, способным гасить зажигательные снаряды Окаянного.
 
Bei alledem ergreift den Schild des Glaubens, mit dem ihr alle feurigen Pfeile des Bösen auslöschen könnt!

Есть у вас и шлем спасения, и от Духа меч — Слово Божье.
 
Nehmt[9] auch den Helm des Heils[10] und das Schwert des Geistes, das[11] ist Gottes Wort!

Когда молитесь, молитву и прошение всегда согласуйте с Духом. Никогда не забывайте находить время для предстояний за весь святой народ.
 
Mit allem Gebet und Flehen betet zu jeder Zeit im Geist, und wachet hierzu in allem Anhalten und Flehen für alle Heiligen

Молитесь и за меня, чтобы дано было мне вдохновенной речью из моих уст бесстрашно открывать тайну евангелия:
 
‹und› auch für mich!, damit mir Rede verliehen werde, wenn ich den Mund öffne, mit Freimütigkeit das Geheimnis des Evangeliums bekannt zu machen

Ему я посол в узах и не могу не проповедовать. Молитесь о бесстрашии моего слова.
 
— für das ich ein Gesandter in Ketten[12] bin —, damit ich in ihm freimütig rede, wie ich reden soll.

А о моих обстоятельствах и трудах, чтобы и вы о них знали, расскажет вам подробно Тихик, близкий мне брат и верный служитель Господа.
 
Damit aber auch ihr meine Umstände[13] wisst, wie es mir geht, wird Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener im Herrn, euch alles berichten.

Я именно с тем и послал его, чтобы он известил вас обо мне и порадовал ваши сердца.
 
Ebendeshalb habe ich ihn zu euch gesandt, damit ihr unsere Umstände erfahrt und er eure Herzen tröste[14].

Мир братьям, любовь и вера от Бога Отца и Господа Иисуса Христа!
 
Friede den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!

Благодать да будет со всеми, кто безгранично любит Господа нашего Иисуса Христа!
 
Die Gnade sei mit all denen, die unseren Herrn Jesus Christus lieben in Unvergänglichkeit!

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Spr 6,20; Kol 3,20
2 ⓑ – 2Mo 20,12; Lk 18,20
3 ⓒ – 5Mo 5,16
4 ⓓ – Kol 3,21
4 ⓔ – Spr 3,11
5 [1] – o. wie
6 ⓖ – Gal 1,10
6 [2] – w. aus der Seele
6 ⓗ – Kol 3,22
7 [3] – o. wie
7 ⓘ – Röm 12,11
7 ⓙ – Kol 3,23
8 ⓚ – 2Kor 5,10
8 ⓛ – Kol 3,24.25
9 ⓜ – Kol 4,1
9 ⓝ – Apg 10,34
10 ⓞ – 1Kor 16,13; 2Tim 2,1
11 ⓟ – Röm 13,12
11 ⓠ – 2Kor 2,11
12 [4] – w. Blut und Fleisch
12 ⓡ – Röm 8,38
12 ⓢ – Lk 22,53; Kol 1,13
12 [5] – o. geistlichen
12 [6] – w. in den himmlischen <Welten>
12 ⓣ – Kap. 1,3
13 ⓤ – Jak 4,7
13 [7] – o. besiegt, überwältigt
14 [8] – w. Lende
14 ⓥ – Lk 12,35; 1Petr 1,13
14 ⓦ – Jes 11,5; Phil 4,8
14 ⓧ – 1Thes 5,8
15 ⓨ – Jes 52,7
17 [9] – o. Empfangt
17 [10] – o. der Rettung
17 ⓩ – Jes 59,17
17 [11] – o. der
17 ⓐ – Hebr 4,12
18 ⓑ – Lk 18,1
18 ⓒ – Jud 20
18 ⓓ – Mt 26,41
18 ⓔ – Kol 4,2
18 ⓕ – 1Tim 2,1
19 ⓖ – Kol 4,3
19 ⓗ – Apg 4,29
20 ⓘ – 2Kor 5,20
20 [12] – w. in einer Kette
20 ⓙ – 2Tim 2,9
20 ⓚ – Apg 28,31; Kol 4,4
21 [13] – w. das in Bezug auf mich; so auch V. 22
21 ⓛ – Apg 20,4
22 ⓜ – 2Tim 4,12
22 [14] – o. ermutige; o. ermahne
22 ⓝ – Kol 4,7.8
23 ⓞ – 1Petr 5,14
23 ⓟ – Kap. 1,2
24 ⓠ – Kol 4,18
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.