По Луке 18 глава

Евангелие по Луке
Русского Библейского Центра → Елизаветинская Библия

 
 

Иисус рассказал притчу о всегдашней необходимости молиться и не падать духом:
 
Гл҃аше же и҆ при́тчѹ къ ни҄мъ, ка́кѡ подоба́етъ всегда̀ моли́тисѧ и҆ не стѹжа́ти (сѝ),

«Был в одном городе судья. Этот судья ни Бога не боялся, ни людей не стыдился.
 
гл҃ѧ: (За҄ 88.) сѹдїѧ̀ бѣ̀ нѣ́кїй въ нѣ́коемъ гра́дѣ, бг҃а не боѧ́сѧ и҆ человѣ҄къ не срамлѧ́ѧсѧ.

И ходила к нему одна горожанка, вдова, и просила: “Защити меня от моего притеснителя.”
 
Вдова́ же нѣ́каѧ бѣ̀ во гра́дѣ то́мъ: и҆ прихожда́ше къ немѹ̀, глаго́лющи: ѿмстѝ менє̀ ѿ сопе́рника моегѡ̀.

Сначала он долго отказывал ей, а потом подумал: “Конечно, я ни Бога не боюсь, ни людей не стыжусь.
 
И҆ не хотѧ́ше на до́лзѣ вре́мени. Послѣди́ же речѐ въ себѣ̀: а҆́ще и҆ бг҃а не бою́сѧ, и҆ человѣ҄къ не срамлѧ́юсѧ:

Да только эта вдова от меня все равно не отстанет. Заступлюсь за нее, пока она меня не доконала”».
 
но занѐ твори́тъ мѝ трѹды̀ вдови́ца сїѧ̀, ѿмщѹ̀ є҆ѧ̀: да не до конца̀ приходѧ́щи застои́тъ {трѹди́тъ} менѐ.

И спрашивает Господь: «Слышите, что говорит бесчестный судья?
 
Рече́ же гд҇ь: слы́шите, что̀ сѹдїѧ̀ непра́вды глаго́летъ;

Разве Бог не защитит Своих избранников, взывающих к Нему день и ночь? Разве заставит их долго ждать?
 
Бг҃ъ же не и҆́мать ли сотвори́ти ѿмще́нїе и҆збра́нныхъ свои́хъ, вопїю́щихъ къ немѹ̀ де́нь и҆ но́щь, и҆ долготерпѧ̀ ѡ҆ ни́хъ;

Говорю вам, что сразу возьмет их под Свою защиту. Но застанет ли Сын человеческий веру на земле, когда придет?».
 
гл҃ю ва́мъ, ѩ҆́кѡ сотвори́тъ ѿмще́нїе и҆́хъ вско́рѣ. Ѻ҆ба́че сн҃ъ чл҃вѣ́ческїй прише́дъ ѹ҆́бѡ ѡ҆брѧ́щетъ ли (сѝ) вѣ́рѹ на землѝ;

Для тех, кто самоуверенно считал себя праведником и презирал прочих, Он рассказал такую притчу:
 
Рече́ же и҆ ко дрѹги҄мъ ѹ҆пова́ющымъ собо́ю, ѩ҆́кѡ сѹ́ть пра́вєдницы, и҆ ѹ҆ничижа́ющымъ про́чихъ, при́тчѹ сїю̀:

«Два человека пришли в Храм помолиться: один фарисей, другой сборщик податей.
 
(За҄ 89.) человѣ҄ка два̀ внидо́ста въ це́рковь помоли́тисѧ: є҆ди́нъ фарїсе́й, а҆ дрѹгі́й мыта́рь.

Фарисей встал на молитву и про себя говорил: “Боже! Благодарю Тебя, что я не такой, как другие: воры, мошенники, от жены гуляки или как этот сборщик податей.
 
Фарїсе́й же ста́въ, си́це въ себѣ̀ молѧ́шесѧ: бж҃е, хвалѹ̀ тебѣ̀ воздаю̀, ѩ҆́кѡ нѣ́смь ѩ҆́коже про́чїи человѣ́цы, хи́щницы, непра́вєдницы, прелюбодѣ́є, и҆лѝ ѩ҆́коже се́й мыта́рь:

Пощусь дважды в неделю, отдаю десятую часть прибытка...”
 
пощѹ́сѧ двакра́ты въ сѹббѡ́тѹ, десѧти́нѹ даю̀ всегѡ̀ є҆ли́кѡ притѧжѹ̀.

А сборщик податей стоял в сторонке, не смея глаза поднять к небу, и в сокрушении сердца говорил: “Боже! Дай мне, грешнику, сподобиться ласки Твоей!”
 
Мыта́рь же и҆здале́ча стоѧ̀, не хотѧ́ше ни ѻ҆́чїю возвестѝ на не́бо: но бїѧ́ше пє́рси своѧ҄, глаго́лѧ: бж҃е, ми́лостивъ бѹ́ди мнѣ̀ грѣ́шникѹ.

Говорю вам: не тот, а этот пошел домой оправданным. Кто возвышает себя — будет унижен, а кто ставит себя ниже всех — возвысится».
 
Глаго́лю ва́мъ, ѩ҆́кѡ сни́де се́й ѡ҆правда́нъ въ до́мъ сво́й па́че ѻ҆́нагѡ: ѩ҆́кѡ всѧ́къ возносѧ́йсѧ смири́тсѧ, смирѧ́ѧй же себѐ вознесе́тсѧ.

Люди брали с собой к Иисусу малых ребят, хотели, чтобы Он прикоснулся, а ученики видели это и не допускали их к Нему.
 
(За҄ 90.) Приноша́хѹ же къ немѹ̀ и҆ младе́нцы, да и҆́хъ ко́снетсѧ: ви́дѣвше же ѹ҆чн҃цы̀ запрети́ша и҆̀мъ.

Иисус подозвал учеников и сказал: «Не мешайте. Пусть дети идут ко Мне. Пустите их. С такими, как они — Божье Царство.
 
Ї҆и҃съ же призва́въ и҆̀хъ, глаго́ла: ѡ҆ста́вите дѣте́й приходи́ти ко мнѣ̀ и҆ не брани́те и҆̀мъ: таковы́хъ бо є҆́сть цр҇твїе бж҃їе.

Говорю вам: нет Божьего Царства никому, кто не примет его, как ребенок».
 
А҆ми́нь бо глаго́лю ва́мъ: и҆́же а҆́ще не прїи́метъ цр҇твїѧ бж҃їѧ ѩ҆́кѡ ѻ҆троча̀, не и҆́мать вни́ти въ нѐ.

Один именитый человек спрашивает Иисуса: «Добрый Учитель! Что я должен сделать, чтобы надеяться на вечную жизнь?».
 
(За҄ 91.) И҆ вопросѝ є҆го̀ нѣ́кїй кнѧ́зь, глаго́лѧ: ѹ҆чт҃лю бл҃гі́й, что̀ сотвори́въ, живо́тъ вѣ́чный наслѣ́дствѹю;

Иисус сказал: «Почему ты называешь Меня добрым? Кто еще добр, кроме Бога!
 
Рече́ же є҆мѹ̀ ї҆и҃съ: что́ мѧ глаго́леши бл҃га, никто́же бл҃гъ, то́кмѡ є҆ди́нъ бг҃ъ.

Знаешь заповеди? Не изменяй в супружестве. Не убий. Не укради. Не говори лжи. Почитай отца и мать».
 
За́пѡвѣди вѣ́си: не прелю́бы творѝ: не ѹ҆бі́й: не ѹ҆крадѝ: не лжесвидѣ́телствѹй: чтѝ ѻ҆тца̀ твоего̀ и҆ ма́терь твою̀.

Тот отвечает: «Все это я соблюдаю смолоду».
 
Ѻ҆́нъ же речѐ: всѧ҄ сїѧ҄ сохрани́хъ ѿ ю҆́ности моеѧ̀.

Иисус сказал: «Одного тебе недостает: продай все, что у тебя есть, и раздай нищим — вот твое сокровище на небесах. И давай иди за Мной».
 
Слы́шавъ же сїѧ҄, ї҆и҃съ речѐ є҆мѹ̀: є҆щѐ є҆ди́нагѡ не доконча́лъ є҆сѝ: всѧ҄, є҆ли́ка и҆́маши, прода́ждь, и҆ разда́й ни́щымъ: и҆ и҆мѣ́ти и҆́маши сокро́вище на нб҃сѝ: и҆ грѧдѝ вослѣ́дъ менє̀.

Но это был очень богатый человек, и ответ Иисуса его расстроил.
 
Ѻ҆́нъ же слы́шавъ сїѐ, приско́рбенъ бы́сть: бѣ́ бо бога́тъ ѕѣлѡ̀.

Иисус заметил это и сказал: «Как трудно человеку при деньгах войти в Божье Царство!
 
Ви́дѣвъ же є҆го̀ ї҆и҃съ приско́рбна бы́вша, речѐ: ка́кѡ не ѹ҆до́бь и҆мѹ́щїи бога́тство въ цр҇твїе бж҃їе вни́дѹтъ:

Легче верблюду войти в игольное ушко, чем богатому в Божье Царство».
 
ѹ҆до́бѣе бо є҆́сть велбѹ́дѹ сквозѣ̀ и҆глинѣ҄ ѹ҆́шы проитѝ, не́же бога́тѹ въ цр҇твїе бж҃їе вни́ти.

Все живо слушали Иисуса, и спрашивают: «Кто же тогда может спастись?».
 
Рѣ́ша же слы́шавшїи: то̀ кто̀ мо́жетъ сп҃се́нъ бы́ти;

Он сказал: «Невозможно человеку — возможно Богу».
 
Ѻ҆́нъ же речѐ: невозмѡ́жнаѧ ѹ҆ человѣ҄къ возмѡ́жна сѹ́ть ѹ҆ бг҃а.

Петр говорит: «Вот мы все на свете оставили и пошли за Тобой...».
 
Рече́ же пе́тръ: сѐ мы̀ ѡ҆ста́вихомъ всѧ҄ и҆ по тебѣ̀ и҆до́хомъ.

Иисус сказал: «Поверьте Моему слову: кто бы ни оставил и дом, и жену, и братьев, и родителей, и детей ради Божьего Царства,
 
Ѻ҆́нъ же речѐ и҆̀мъ: а҆ми́нь глаго́лю ва́мъ, ѩ҆́кѡ никто́же є҆́сть, и҆́же ѡ҆ста́витъ до́мъ, и҆лѝ роди́тєли, и҆лѝ бра́тїю, и҆лѝ сє́стры, и҆лѝ женѹ̀, и҆лѝ ча́да, цр҇твїѧ ра́ди бж҃їѧ,

Сегодня каждый получит несравненно больше, а в веке грядущем — вечную жизнь».
 
и҆́же не прїи́метъ мно́жицею во вре́мѧ сїѐ, и҆ въ вѣ́къ грѧдѹ́щїй живо́тъ вѣ́чный.

Иисус зовет Своих Двенадцать и говорит: «Когда придем в Иерусалим, совершится написанное через пророков о Сыне человеческом.
 
(За҄ 92.) Пое́мь же ѻ҆бана́десѧте ѹ҆чн҃кѝ своѧ҄, речѐ къ ни҄мъ; сѐ восхо́димъ во ї҆ер҇ли́мъ, и҆ сконча́ютсѧ всѧ҄ пи҄саннаѧ про҇рѡ́ки ѡ҆ сн҃ѣ чл҃вѣ́честѣ:

Его отдадут язычникам. Будут глумиться над Ним, потешаться и плевать в Него,
 
предадѧ́тъ бо є҆го̀ ѩ҆зы́кѡмъ, и҆ порѹга́ютсѧ є҆мѹ̀, и҆ ѹ҆корѧ́тъ є҆го̀, и҆ ѡ҆плюю́тъ є҆го̀,

Бить плетьми. И убьют Его. А на третий день Он воскреснет».
 
и҆ би́вше ѹ҆бїю́тъ є҆го̀: и҆ въ тре́тїй де́нь воскре́снетъ.

Но они ничего из этого не поняли. Смысл Его слов был им недоступен и сказанное не угадывалось.
 
И҆ ті́и ничесѡ́же ѿ си́хъ разѹмѣ́ша: и҆ бѣ̀ глаго́лъ се́й сокрове́нъ ѿ ни́хъ, и҆ не разѹмѣва́хѹ глаго́лемыхъ.

Иисус подходил к Иерихону. У дороги сидел и просил подаяния слепой —
 
(За҄ 93.) Бы́сть же є҆гда̀ прибли́жишасѧ во ї҆ерїхѡ́нъ, слѣпе́цъ нѣ́кїй сѣдѧ́ше при пѹтѝ просѧ̀:

Услышал, что мимо идет толпа, и спрашивает, что за причина.
 
слы́шавъ же наро́дъ мимоходѧ́щь, вопроша́ше: что̀ ѹ҆́бѡ є҆́сть сѐ;

Ему говорят: идет Иисус Назарянин.
 
Повѣ́даша же є҆мѹ̀, ѩ҆́кѡ ї҆и҃съ назарѧни́нъ мимохо́дитъ.

Тогда слепой закричал: «Иисус, Сын Давидов! Сжалься надо мной!».
 
И҆ возопѝ, глаго́лѧ: ї҆и҃се сн҃е дв҃довъ, поми́лѹй мѧ̀.

Передние ряды начали шикать на него, хотели унять, но он еще громче крикнул: «Сын Давидов! Сжалься надо мной!».
 
И҆ пред̾идѹ́щїи преща́хѹ є҆мѹ̀, да ѹ҆молчи́тъ: ѻ҆́нъ же па́че мно́жае вопїѧ́ше: сн҃е дв҃довъ, поми́лѹй мѧ̀.

Иисус остановился, велел подвести слепого. Тот подошел. Иисус спрашивает:
 
Ста́въ же ї҆и҃съ повелѣ̀ привестѝ є҆го̀ къ себѣ̀: прибли́жшѹсѧ же є҆мѹ̀ къ немѹ̀, вопросѝ є҆го̀,

«Что Мне сделать для тебя? Что тебе нужно?». Тот ответил: «Господи! Мне бы видеть».
 
глаго́лѧ: что̀ хо́щеши, да тѝ сотворю̀; Ѻ҆́нъ же речѐ: гд҇и, да прозрю̀.

Иисус сказал: «Увидишь. Тебя исцеляет твоя вера».
 
Ї҆и҃съ же речѐ є҆мѹ̀: прозрѝ: вѣ́ра твоѧ̀ сп҃се́ тѧ.

Слепой тут же прозрел и пошел за Иисусом, прославляя Бога. Люди увидели это и воздали хвалу Богу.
 
И҆ а҆́бїе прозрѣ̀, и҆ в̾слѣ́дъ є҆гѡ̀ и҆дѧ́ше, сла́вѧ бг҃а. И҆ всѝ лю́дїе ви́дѣвше возда́ша хвалѹ̀ бг҃ови.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.