Деяния 15 глава

Деяния апостолов
Русского Библейского Центра → Елизаветинская Библия

 
 

Гости из Иудеи учили братьев: «Не обрежетесь по Моисееву обряду — не спасетесь».
 
И҆ нѣ́цыи сше́дше ѿ ї҆ѹде́и, ѹ҆ча́хѹ бра́тїю, ѩ҆́кѡ а҆́ще не ѡ҆брѣ́жетесѧ по ѡ҆бы́чаю мѡѷсе́овѹ, не мо́жете спасти́сѧ.

У Павла и Варнавы вышло с ними серьезное разногласие, и они заспорили. Было решено направить с этим в Иерусалим к апостолам и пресвитерам делегацию: Павла, Варнаву и других братьев.
 
Бы́вшей же ра́спри и҆ стѧза́нїю не ма́лѹ па́ѵлѹ и҆ варна́вѣ къ ни҄мъ, ѹ҆чини́ша взы́ти па́ѵлѹ и҆ варна́вѣ и҆ нѣ҄кимъ дрѹги҄мъ ѿ ни́хъ ко а҆п҇лѡмъ и҆ ста́рцємъ во ї҆ер҇ли́мъ ѡ҆ вопроше́нїи се́мъ.

Церковь их проводила, и они пошли через Финикию и Самарию, рассказывая об обращении язычников. Великую радость доставили они всем братьям.
 
Ѻ҆ни́ же ѹ҆̀бо, предпо́слани бы́вше ѿ цр҃кве, прохожда́хѹ фїнїкі́ю и҆ самарі́ю, повѣ́дающе ѡ҆браще́нїе ѩ҆зы́кѡвъ, и҆ творѧ́хѹ ра́дость ве́лїю все́й бра́тїи.

В Иерусалиме они были радушно приняты церковью, апостолами и пресвитерами и всех там известили, как распорядился ими Бог.
 
Прише́дше же во ї҆ер҇ли́мъ, прїѧ́ти бы́ша ѿ цр҃кве и҆ а҆п҇лъ и҆ ста́рєцъ, сказа́ша же, є҆ли҄ка сотворѝ бг҃ъ съ ни́ми и҆ ѩ҆́кѡ ѿве́рзе ѩ҆зы́кѡмъ две́рь вѣ́ры.

При этом фарисеи, из тех, что поверили, выступили с требованием: «Язычникам — обрезываться, соблюдать Моисеев Закон».
 
(За҄ 36.) Воста́ша же нѣ́цыи ѿ є҆́реси фарїсе́йскїѧ вѣ́ровавшїи, глаго́люще, ѩ҆́кѡ подоба́етъ ѡ҆брѣ́зати и҆̀хъ, завѣщава́ти же блюстѝ зако́нъ мѡѷсе́овъ.

Для рассмотрения дела собрались апостолы и пресвитеры.
 
Собра́шасѧ же а҆п҇ли и҆ ста́рцы вѣ́дѣти ѡ҆ словесѝ се́мъ.

В завершение долгих прений Петр сказал: «Мужи братья! Вам известно, что Бог с первых дней усмотрел среди вас Свой выбор: язычникам услышать из моих уст слово евангелия и уверовать.
 
Мно́гѹ же взыска́нїю бы́вшѹ, воста́въ пе́тръ речѐ къ ни҄мъ: мѹ́жїе бра́тїе, вы̀ вѣ́сте, ѩ҆́кѡ ѿ дні́й пе́рвыхъ бг҃ъ въ на́съ и҆збра̀ ѹ҆сты҄ мои́ми ѹ҆слы́шати ѩ҆зы́кѡмъ сло́во бл҃говѣ́стїѧ и҆ вѣ́ровати:

Бог Провидец предъявил им и знак: наравне с нами даровал им Святого Духа.
 
и҆ срдцевѣ́децъ бг҃ъ свидѣ́телствова и҆̀мъ, да́въ и҆̀мъ дх҃а ст҃а́го, ѩ҆́коже и҆ на́мъ,

Верой очистил Он их сердца, устранил всякое между нами различие.
 
и҆ ничто́же разсѹдѝ междѹ̀ на́ми же и҆ ѻ҆́нѣми, вѣ́рою ѡ҆чи́щь сердца̀ и҆́хъ:

Для чего же вы теперь искушаете Бога и ученикам на шею надеваете ярмо, оказавшееся не по силам ни нашим отцам, ни нам самим?
 
нн҃ѣ ѹ҆̀бо что̀ и҆скѹша́ете бг҃а, (хотѧ́ще) возложи́ти и҆́го на вы҄и ѹ҆чн҃кѡ́мъ, є҆гѡ́же ни ѻ҆тцы̀ на́ши, ни мы̀ возмого́хомъ понестѝ;

Мы верим, что и нас, и их — всех спасет благодать Господа Иисуса».
 
но блгдтїю гд҇а ї҆и҃са хр҇та̀ вѣ́рѹемъ сп҇ти́сѧ, ѩ҆́коже и҆ ѻ҆нѝ.

В собрании наступила тишина. Все стали слушать рассказ Варнавы и Павла о том, какие дивные дела и чудеса сотворял их руками среди язычников Бог.
 
Ѹ҆молча́ же всѐ мно́жество и҆ послѹ́шахѹ варна́вы и҆ па́ѵла повѣ́дающєю, є҆ли҄ка сотворѝ бг҃ъ зна́мєнїѧ и҆ чѹдеса̀ во ѩ҆зы́цѣхъ и҆́ма.

Потом слово взял Иаков. Он сказал: «Слушайте, мужи братья!
 
По ѹ҆молча́нїи же є҆ю̀, ѿвѣща̀ ї҆а́кѡвъ глаго́лѧ: мѹ́жїе бра́тїе, послѹ́шайте менѐ:

Симон напомнил вам, как Бог отнюдь не в последнюю очередь озаботился привлечением под Свое имя народа из язычников.
 
сѷмеѡ́нъ повѣ́да, ѩ҆́кѡ пре́жде бг҃ъ посѣтѝ прїѧ́ти ѿ ѩ҆зы҄къ лю́ди ѡ҆ и҆́мени свое́мъ:

С этим согласуются слова Пророков, как написано:
 
и҆ семѹ̀ согласѹ́ютъ словеса̀ про҇рѡ́къ, ѩ҆́коже пи́шетъ:

“После этого вернусь и скинию Давидову павшую отстрою заново. Из руин подниму и поставлю, как было.
 
по си́хъ ѡ҆бращѹ́сѧ и҆ сози́ждѹ кро́въ дв҃довъ па́дшїй, и҆ раскѡ́панаѧ є҆гѡ̀ сози́ждѹ и҆ и҆спра́влю є҆го̀,

И взыщут Господа все прочие люди, все язычники, собранные под Мое имя, — говорит Господь, возвестивший об этом
 
ѩ҆́кѡ да взы́щѹтъ про́чїи человѣ́цы гд҇а, и҆ всѝ ѩ҆зы́цы, въ ни́хже нарече́сѧ и҆́мѧ моѐ, гл҃етъ гд҇ь, творѧ́й сїѧ҄ всѧ҄.

Еще в древности.”
 
Разѹ҄мна ѿ вѣ́ка сѹ́ть бг҃ови всѧ҄ дѣла̀ є҆гѡ̀.

Поэтому я рассудил не чинить преград язычникам, которые обращаются к Богу,
 
Сегѡ̀ ра́ди а҆́зъ сѹждѹ̀ не стѹжа́ти ѿ ѩ҆зы҄къ ѡ҆браща́ющымсѧ къ бг҃ѹ,

А только написать им, чтобы воздерживались от идольской скверны, от разврата и от удавленины и крови.
 
но заповѣ́дати и҆̀мъ ѡ҆греба́тисѧ ѿ тре́бъ їдѡлскихъ и҆ ѿ блѹда̀ и҆ ѹ҆да́вленины и҆ ѿ кро́ве, и҆ є҆ли҄ка неѹгѡ́дна себѣ̀ сѹ́ть, и҆ны҄мъ не твори́ти.

Не зря же столько поколений подряд во всех городах по субботам звучат в синагогах голоса толкователей и чтецов Моисеева Закона».
 
Мѡѷсе́й бо ѿ родѡ́въ дре́внихъ по всѣ҄мъ градѡ́мъ проповѣ́дающыѧ є҆го̀ и҆́мать, въ со́нмищихъ по всѧ҄ сѹббѡ҄ты что́мый.

Тогда апостолы и пресвитеры и с ними вся церковь сошлись на том, чтобы выделить от себя посланцев: Иуду, по прозванию Варсава, и Силу, руководящих среди братьев, — и направить их с Павлом и Варнавой в Антиохию.
 
Тогда̀ и҆зво́лисѧ а҆п҇лѡмъ и҆ ста́рцємъ со все́ю цр҃ковїю, и҆збра́вше мѹ҄жа ѿ ни́хъ, посла́ти во а҆нтїохі́ю съ па́ѵломъ и҆ варна́вою, ї҆ѹ́дѹ нарица́емаго варса́вѹ, и҆ сі́лѹ, мѹ҄жа нарѡ́чита въ бра́тїи,

И передали с ними в письме следующее: «Братья апостолы и пресвитеры — братьям из язычников в Антиохии, Сирии и Киликии: приветствуем вас!
 
написа́вше рѹка́ма и҆́хъ сїѧ҄: а҆п҇ли и҆ ста́рцы и҆ бра́тїѧ, сѹ́щымъ во а҆нтїохі́и и҆ сѷрі́и и҆ кїлїкі́и бра́тїѧмъ, и҆̀же ѿ ѩ҆зы҄къ, (ѡ҆ гд҇ѣ) ра́доватисѧ.

Мы узнали, что некоторые из наших пришли и запугали вас своими запретами, обеспокоили ваши умы. Этого мы им не поручали.
 
Поне́же слы́шахомъ, ѩ҆́кѡ нѣ́цыи ѿ на́съ и҆зше́дше возмѹти́ша ва́съ словесы̀, развраща́юще дѹ́шы ва́шѧ, глаго́люще ѡ҆брѣ́затисѧ и҆ блюстѝ зако́нъ, и҆̀мже мы̀ не завѣща́хомъ:

Мы теперь все вместе договорились послать к вам с дорогими нашими братьями Варнавой и Павлом, —
 
и҆зво́лисѧ на́мъ собра́вшымсѧ є҆динодѹ́шнѡ, и҆збра҄нныѧ мѹ́жы посла́ти къ ва́мъ, съ возлю́бленныма на́шима варна́вою и҆ па́ѵломъ,

Теми, кто жизни своей не щадит ради Господа нашего Иисуса Христа, —
 
человѣ́кома преда́вшема дѹ́шы своѧ҄ ѡ҆ и҆́мени гд҇а на́шегѡ ї҆и҃са хр҇та̀:

Иуду и Силу, которые передадут вам это же на словах.
 
посла́хомъ ѹ҆̀бо ї҆ѹ́дѹ и҆ сі́лѹ, и҆ тѣ́хъ сло́вомъ сказѹ́ющихъ та҄ѧжде:

Угодно же Святому Духу и нам более не возлагать на вас бремени, а лишь необходимое:
 
и҆зво́лисѧ бо ст҃о́мѹ дх҃ѹ и҆ на́мъ, ничто́же мно́жае возложи́ти ва́мъ тѧготы̀, ра́звѣ нѹ́ждныхъ си́хъ:

Воздерживаться от жертвоприношения идолам, от крови и удавленины и от разврата. Избегая всего этого, хорошо сделаете. Прощайте».
 
ѡ҆греба́тисѧ ѿ ї҆дѡложе́ртвенныхъ и҆ кро́ве, и҆ ѹ҆да́вленины и҆ блѹда̀: и҆ є҆ли҄ка не хо́щете ва́мъ бы́ти, дрѹги҄мъ не твори́те: ѿ ни́хже соблюда́юще себѐ, до́брѣ сотворитѐ. Здра́вствѹйте.

Их проводили в дорогу, и они пришли в Антиохию. Всех собрав, вручили письмо.
 
Ѻ҆ни́ же ѹ҆̀бо по́слани бы́вше прїидо́ша во а҆нтїохі́ю, и҆ собра́вше наро́дъ, вда́ша посла́нїе.

Письмо там прочитали и порадовались ободряющему наставлению.
 
Проче́тше же, возра́довашасѧ ѡ҆ ѹ҆тѣше́нїи.

Иуда и Сила, сами пророки, еще больше подбодрили братьев, прибавили им решимости.
 
Ї҆ѹ́да же и҆ сі́ла, и҆ та҄ про҇рѡ́ка сѹ҄ща, сло́вомъ мно́зѣмъ ѹ҆тѣ́шиста бра́тїю и҆ ѹ҆тверди́ста.

Некоторое время спустя братья с миром проводили их в обратный путь.
 
Пребы҄вша же та́мѡ вре́мѧ, ѿпѹщє́на бы́ста съ ми́ромъ ѿ бра́тїй ко а҆п҇лѡмъ.

[ отсутствует ]
 
И҆зво́лисѧ же сі́лѣ пребы́ти та́мѡ, ї҆ѹ́да же возврати́сѧ во ї҆ер҇ли́мъ.

Павел и Варнава остались и со многими другими братьями учили антиохийцев, опираясь на Слово Господне.
 
(За҄ 37.) Па́ѵелъ же и҆ варна́ва живѧ́ста во а҆нтїохі́и, ѹ҆ча҄ща и҆ благовѣствѹ҄юща сло́во гд҇не, и҆ со и҆нѣ́ми мно́гими.

Прошло время, и Павел сказал Варнаве: «Пора нам вернуться в города, где мы возвещали Слово Господне, и навестить наших братьев: как они там?».
 
По нѣ́кихъ же дне́хъ речѐ па́ѵелъ къ варна́вѣ: возвра́щшесѧ подоба́етъ посѣти́ти бра́тїю на́шѹ во всѣ́хъ градѣ́хъ, въ ни́хже проповѣ́дахомъ сло́во гд҇не, ка́кѡ пребыва́ютъ.

Варнава предложил взять с собой Иоанна Марка.
 
Варна́ва же восхотѣ̀ поѧ́ти съ собо́ю ї҆ѡа́нна нарица́емаго ма́рка:

Но Павел посчитал за лучшее бросившего их в Памфилии и с их делом с ними не ходившего товарища не брать.
 
па́ѵелъ же глаго́лаше ѿстѹ́пльшагѡ ѿ на́ю ѿ памфѷлі́и и҆ не ше́дшагѡ съ на́ма на дѣ́ло, на не́же по́слани бы́хомъ, не поѧ́ти сего̀ съ собо́ю.

Из-за этого произошла между ними размолвка. Они расстались, и Варнава отплыл с Марком на Кипр.
 
Бы́сть ѹ҆̀бо ра́спрѧ, ѩ҆́кѡ ѿлѹчи́тисѧ и҆́ма ѿ себє̀: варна́ва ѹ҆́бѡ пое́мь ма́рка ѿплы̀ въ кѵ́пръ:

Павел, которого братья препоручили Божьей милости, остановил свой выбор на Силе. С ним и отправился он в путь
 
па́ѵелъ же и҆збра́въ сі́лѹ и҆зы́де пре́данъ блгдти бж҃їей ѿ бра́тїй,

По Сирии и Киликии, где укреплял церкви.
 
прохожда́ше же сѷрі́ю и҆ кїлїкі́ю, ѹ҆твержда́ѧ цр҃кви.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.