1-е Петра 2 глава

Первое послание Петра
Русского Библейского Центра → Елизаветинская Библия

 
 

Откажитесь от всякой злобы, всякого плутовства, притворства, зависти, всяких наветов.
 
Ѿло́жше ѹ҆̀бо всѧ́кѹ ѕло́бѹ и҆ всѧ́кѹ ле́сть и҆ лицемѣ́рїе и҆ за́висть и҆ всѧ҄ клевєты҄,

У вас, новорожденных младенцев, должно быть одно желание: тяга к духовному парному молоку. От него будет вам рост и ближе спасение.
 
ѩ҆́кѡ новорожде́ни младе́нцы, слове́сное и҆ неле́стное мле́ко возлюби́те, ѩ҆́кѡ да ѡ҆ не́мъ возрасте́те во сп҃се́нїе:

Вы по себе знаете, что Господь добр.
 
поне́же вкѹси́сте, ѩ҆́кѡ бл҃гъ гд҇ь.

Вы, приходящие к Нему, камню живому, людьми отвергнутому, но Богом избранному, выше всего ценимому,
 
Къ немѹ́же приходѧ́ще, ка́мени жи́вѹ, ѿ человѣ҄къ ѹ҆́бѡ ѹ҆ничиже́нѹ, ѿ бг҃а же и҆збра́нѹ, чт҇нѹ,

Сами, как живые камни, слагаетесь в дом духовный, священство святое и через Иисуса Христа приносите дары духовные, угодные Богу.
 
и҆ са́ми ѩ҆́кѡ ка́менїе жи́во зижди́тесѧ во хра́мъ дх҃о́венъ, ст҃и́телство ст҃о, возноси́ти жє́ртвы дх҃ѡ́вны, бл҃гопрїѧ҄тны бг҃ови ї҆и҃съ хр҇то́мъ.

Сказано в Писании: «На Сионе кладу камень краеугольный, избранный, драгоценный. Тому, кто верит в Него, не будет посрамления».
 
Занѐ пи́сано є҆́сть въ писа́нїи: сѐ полага́ю въ сїѡ́нѣ ка́мень краеѹго́ленъ, и҆збра́нъ, чт҇енъ: и҆ вѣ́рѹѧй во́нь не постыди́тсѧ.

Для вас, верующих, Он — драгоценность, а для тех, кто не верит, это «Камень, который отвергли строители, стал во главу угла»
 
Ва́мъ ѹ҆̀бо че́сть вѣ́рѹющымъ, а҆ проти́вѧщымсѧ ка́мень, є҆гѡ́же небрего́ша зи́ждѹщїи, се́й бы́сть во главѹ̀ ѹ҆́гла, и҆ ка́мень претыка́нїѧ и҆ ка́мень собла́зна:

И «камень преткновения, камень-спотыка». Спотыкаются, потому что глухи к Слову. От этого их безысходность.
 
ѡ҆ не́мже и҆ претыка́ютсѧ сло́вѹ противлѧ́ющїисѧ, на не́же и҆ положе́ни бы́ша.

Но вы — избранное племя, царственное священство, Божье достояние, святой народ, способный возвестить о великих деяниях Того, кто призвал вас из тьмы к бесподобному Своему свету, —
 
Вы́ же ро́дъ и҆збра́нъ, ца́рское свѧще́нїе, ѩ҆зы́къ ст҃ъ, лю́дїе ѡ҆бновле́нїѧ, ѩ҆́кѡ да добродѣ́тєли возвѣститѐ и҆з̾ тмы̀ ва́съ призва́вшагѡ въ чѹ́дный сво́й свѣ́тъ:

Некогда и не народ даже, а сегодня народ Божий. Некогда оставленный без помилования, а сегодня помилованный.
 
и҆̀же и҆ногда̀ не лю́дїе, нн҃ѣ же лю́дїе бж҃їи: и҆̀же не поми́ловани, нн҃ѣ же поми́ловани бы́сте.

Дорогие мои странники и пришельцы! Моя к вам великая просьба: отрешитесь от низменных интересов, коверкающих душу.
 
(За҄.) Возлю́бленнїи, молю̀ ѩ҆́кѡ прише́лцєвъ и҆ стра́нникѡвъ, ѡ҆греба́тисѧ ѿ плотски́хъ похоте́й, ѩ҆̀же вою́ютъ на дѹ́шѹ,

Живите среди язычников пристойно, чтобы те, кто выставляет вас сейчас в дурном свете, увидели наконец ваши добрые дела и прославили Бога в День посещения.
 
житїѐ ва́ше и҆мѹ́ще добро̀ во ѩ҆зы́цѣхъ, да ѡ҆ не́мже клеве́щѹтъ ва́съ а҆́ки ѕлодѣ́євъ, ѿ до́брыхъ дѣ́лъ ви́дѣвше, просла́вѧтъ бг҃а въ де́нь посѣще́нїѧ.

Ради Господа оказывайте повиновение всякому полномочию, учрежденному среди людей: государю ли как державному владыке,
 
Повини́тесѧ ѹ҆̀бо всѧ́комѹ человѣ́чѹ созда́нїю {нача́лствѹ} гд҇а ра́ди: а҆́ще царю̀, ѩ҆́кѡ преѡблада́ющѹ:

Или губернаторам, которым он препоручает наказание преступников и поощрение добрых людей.
 
а҆́ще ли же кнѧзє́мъ, ѩ҆́кѡ ѿ негѡ̀ пѡ́сланнымъ, во ѿмще́нїе ѹ҆́бѡ ѕлодѣ́ємъ, въ похвалѹ́ же бл҃готво́рцємъ.

Воля Божья. Ей же угодно, чтобы добрые дела заставили умолкнуть невежество бездарей.
 
ѩ҆́кѡ та́кѡ є҆́сть во́лѧ бж҃їѧ, благотворѧ́щымъ ѡ҆бѹздова́ти безѹ́мныхъ человѣ҄къ невѣ́жство:

Вы свободны, но не делайте свободу прикрытием зла. Вы — рабы Божьи.
 
ѩ҆́кѡ свобо́дни, а҆ не ѩ҆́кѡ прикрове́нїе и҆мѹ́ще ѕло́бы свобо́дѹ, но ѩ҆́кѡ рабѝ бж҃їи.

Всех привечайте. Любите братство. Бога бойтесь. Отдавайте почести государю.
 
Всѣ́хъ почита́йте, бра́тство возлюби́те, бг҃а бо́йтесѧ, царѧ̀ чти́те.

Рабы, не без страха повинуйтесь своим господам, и не только добрым и сердобольным, но и гневливым.
 
Рабѝ, повинѹ́йтесѧ во всѧ́цѣмъ стра́сѣ влады́камъ, не то́кмѡ благи҄мъ и҆ крѡ́ткимъ, но и҆ стропти҄вымъ.

Есть угождение Богу в несправедливом страдании, которое терпит человек по причине помышлений о Боге.
 
Се́ бо є҆́сть ѹ҆го́дно пред̾ бг҃омъ, а҆́ще со́вѣсти ра́ди бж҃їѧ терпи́тъ кто̀ скѡ́рби, стражда̀ без̾ пра́вды.

Что за новость терпеть побои за содеянное зло? Но если терпите страдания за добрые дела, это угодно Богу.
 
Ка́ѧ бо похвала̀, а҆́ще согрѣша́юще мѹ́чими терпитѐ; Но а҆́ще добро̀ творѧ́ще и҆ стра́ждѹще терпитѐ, сїѐ ѹ҆го́дно пред̾ бг҃омъ,

А к этому вы и призваны. Христос Своим за вас страданием оставил вам пример, чтобы вы шли по Его стопам.
 
на сїе́ бо и҆ зва́ни бы́сте: (За҄ 59.) занѐ и҆ хр҇то́съ пострада̀ по на́съ, на́мъ ѡ҆ста́вль ѡ҆́бразъ, да послѣ́дѹемъ стопа́мъ є҆гѡ̀:

«В Его жизни не было греха и в устах — обмана».
 
и҆́же грѣха̀ не сотворѝ, ни ѡ҆брѣ́тесѧ ле́сть во ѹ҆стѣ́хъ є҆гѡ̀:

Когда глумились над Ним, Он не отвечал тем же. Страдая, не угрожал. Он просто доверился Праведному Судье.
 
и҆́же ѹ҆карѧ́емь проти́вѹ не ѹ҆карѧ́ше, стражда̀ не преща́ше, предаѧ́ше же сѹдѧ́щемѹ првднѡ:

Он Сам в Своем теле принес на крест наши грехи, чтобы мы, умерев для греха, жили для правды. Вы исцелились Его ранами.
 
и҆́же грѣхѝ нашѧ̀ са́мъ вознесѐ на тѣ́лѣ свое́мъ на дре́во, да ѿ грѣ҄хъ и҆збы́вше, пра́вдою поживе́мъ: є҆гѡ́же ѩ҆́звою и҆сцѣлѣ́сте.

Вы, как овцы, разбрелись было по сторонам, но вернулись сегодня к Пастырю и Обороне ваших душ.
 
Бѣ́сте бо ѩ҆́кѡ ѻ҆́вцы заблѹ́ждшыѧ (не и҆мѹ́щѧ па́стырѧ): но возврати́стесѧ нн҃ѣ къ па́стырю и҆ посѣти́телю дѹ́шъ ва́шихъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.