Римлянам 9 глава

Послание Римлянам
Русского Библейского Центра → Елизаветинская Библия

 
 

Истину говорю от Христа, не лгу. Свидетель мне моя совесть и Святой Дух.
 
И҆́стинѹ глаго́лю ѡ҆ хр҇тѣ̀, не лгѹ̀, послѹшествѹ́ющей мѝ со́вѣсти мое́й дх҃омъ ст҃ы́мъ,

Пребываю в неизбывной печали и нескончаемом сокрушении моего сердца.
 
ѩ҆́кѡ ско́рбь мѝ є҆́сть ве́лїѧ и҆ непрестаю́щаѧ болѣ́знь се́рдцѹ моемѹ̀:

Пусть будет мне анафема, отлучение от Христа — на все соглашусь ради моих братьев, моих соплеменников
 
моли́лъ бы́хъ сѧ̀ бо са́мъ а҆́зъ ѿлѹче́нъ бы́ти ѿ хр҇та̀ по бра́тїи мое́й, сро́дницѣхъ мои́хъ по пло́ти,

Израильтян! Это все их: и Божье усыновление, и Божья слава, и Его договоры, и Закон, и обряды богослужения, и Божьи обещания.
 
и҆̀же сѹ́ть ї҆и҃льте, и҆́хже всн҃овле́нїе и҆ сла́ва, и҆ завѣ́ти и҆ законоположе́нїе, и҆ слѹже́нїе и҆ ѡ҆бѣтова҄нїѧ:

И праотцы. Один из них Христос. Он — над всеми. Благословен вовеки Бог! Аминь.
 
и҆́хже ѻ҆тцы̀, и҆ ѿ ни́хже хр҇то́съ по пло́ти, сы́й над̾ всѣ́ми бг҃ъ блг҇ве́нъ во вѣ́ки, а҆ми́нь.

Нельзя сказать, что Слово Божье не состоялось. Но кто от Израиля — не все израильтяне.
 
(За҄ 101.) Не та́коже, ѩ҆́кѡ ѿпадѐ сло́во бж҃їе: не вси́ бо сѹ́щїи ѿ ї҆и҃лѧ, сі́и ї҆и҃ль,

Не все потомки Авраама — его чада. Сказано: «Имя твоих потомков поведется от Исаака».
 
ни занѐ сѹ́ть сѣ́мѧ а҆враа́мле, всѝ ча҄да: но во ї҆саа́цѣ, речѐ, нарече́тсѧ тѝ сѣ́мѧ.

Стало быть, чада Божьи — не просто чада. Потомки начинаются с обещания.
 
Си́рѣчь, не ча҄да пло́тскаѧ, сїѧ҄ ча҄да бж҃їѧ: но ча҄да ѡ҆бѣтова́нїѧ причита́ютсѧ въ сѣ́мѧ.

Обещание говорит: «Вернусь об эту пору в следующем году, и у Сарры будет сын».
 
Ѡ҆бѣтова́нїѧ бо сло́во сїѐ: на сїѐ вре́мѧ прїидѹ̀, и҆ бѹ́детъ са́ррѣ сы́нъ.

Отсюда пошло дальше. Зачала и Ревекка от Исаака, отца нашего, двоих.
 
Не то́чїю же, но и҆ реве́кка ѿ є҆ди́нагѡ ло́жа ї҆саа́ка ѻ҆́тца на́шегѡ и҆мѹ́щи:

И когда близнецы еще не родились и ничего ни плохого, ни хорошего сделать не успели, — чтобы произволением Божьим исход избрания зависел
 
є҆ще́ бо не ро́ждшымсѧ, ни сотвори́вшымъ что̀ бл҃го и҆лѝ ѕло̀, да по и҆збра́нїю предложе́нїе бж҃їе пребѹ́детъ

Не от дел, а от призывающего, — ей было сказано: «Старший будет слугой у младшего».
 
не ѿ дѣ́лъ, но ѿ призыва́ющагѡ, рече́сѧ є҆́й, ѩ҆́кѡ бо́лїй порабо́таетъ ме́ншемѹ,

Как и написано: «Иакова Я полюбил, а Исава возненавидел».
 
ѩ҆́коже є҆́сть пи́сано: ї҆а́кѡва возлюби́хъ, и҆са́ѵа же возненави́дѣхъ.

Что из этого следует? Совместимы ли Бог и неправота? Нет, нет и нет!
 
Что̀ ѹ҆̀бо рече́мъ; Є҆да̀ непра́вда ѹ҆ бг҃а; Да не бѹ́детъ.

Говорит Моисею: «Кому милость — помилую. Кому жалость — пожалею».
 
Мѡѷсе́ови бо гл҃етъ: поми́лѹю, є҆го́же а҆́ще поми́лѹю, и҆ ѹ҆ще́дрю, є҆го́же а҆́ще ѹ҆ще́дрю.

Мало желания человека, мало затраты всех его сил. Нужна Божья милость.
 
Тѣ́мже ѹ҆̀бо ни хотѧ́щагѡ, ни текѹ́щагѡ, но ми́лѹющагѡ бг҃а.

Было в Писании слово фараону: «Я и возвел-то тебя, чтобы сказалась на тебе Моя сила и возвещено было Мое имя повсюду на земле».
 
Глаго́летъ бо писа́нїе фараѡ́нови: ѩ҆́кѡ на и҆́стое сі́е воздвиго́хъ тѧ̀, ѩ҆́кѡ да покажѹ̀ тобо́ю си́лѹ мою̀, и҆ да возвѣсти́тсѧ и҆́мѧ моѐ по все́й землѝ.

Итак, Бог кому захочет — явит милость, а кому захочет — откажет.
 
(За҄ 102.) Тѣ́мже ѹ҆̀бо є҆го́же хо́щетъ, ми́лѹетъ: а҆ є҆го́же хо́щетъ, ѡ҆жесточа́етъ.

Ты удивишься: «В чем же тогда Он усматривает нашу вину? Кто пойдет против Его воли?».
 
Рече́ши ѹ҆̀бо мѝ: чесѡ̀ ра́ди є҆щѐ ѹ҆корѧ́етъ, во́ли бо є҆гѡ̀ кто̀ проти́витисѧ мо́жетъ;

А ты кто, человек, что перечишь Богу? Изделие скажет ли мастеру: «Зачем ты меня таким сделал?».
 
Тѣ́мже ѹ҆̀бо, ѽ, человѣ́че, ты̀ кто̀ є҆сѝ, проти́въ ѿвѣща́ѧй бг҃ови; є҆да̀ рече́тъ зда́нїе созда́вшемѹ є҆̀: почто̀ мѧ̀ сотвори́лъ є҆сѝ та́кѡ;

Не властен ли гончар из одного и того же замеса изготовить один сосуд для изящного употребления, а другой для грубого?
 
И҆лѝ не и҆́мать вла́сти скѹде́льникъ на бре́нїи, ѿ тогѡ́жде смѣше́нїѧ сотвори́ти ѻ҆́въ ѹ҆́бѡ сосѹ́дъ въ че́сть, ѻ҆́въ же не въ че́сть;

Что если вопреки желанию дать выход гневу и показать Свою силу Бог с великим терпением щадил сосуды, заслуживающие расправы и погибели,
 
А҆́ще же хотѧ̀ бг҃ъ показа́ти гнѣ́въ сво́й и҆ ѩ҆ви́ти си́лѹ свою̀, пренесѐ во мно́зѣ долготерпѣ́нїи сосѹ́ды гнѣ́ва совершє́ны въ поги́бель:

И явил от Своих щедрот великую славу: приготовил их к славе, обратил милосердие на сосуды —
 
и҆ да ска́жетъ бога́тство сла́вы своеѧ̀ на сосѹ́дѣхъ мл҇ти, ѩ҆̀же пред̾ѹгото́ва въ сла́вѹ,

На нас, призванных Им не только из иудеев, но и из язычников?
 
и҆̀хже и҆ призва̀ на́съ не то́чїю ѿ ї҆ѹдє́й, но и҆ ѿ ѩ҆зы҄къ:

Как и у Осии говорит: «Чуждый Мне народ назову Моим народом и нелюбимую — возлюбленной.
 
ѩ҆́коже и҆ во ѡ҆сі́и гл҃етъ: нарекѹ̀ не лю́ди моѧ҄ лю́ди моѧ҄, и҆ невозлю́бленѹю возлю́бленѹ:

На том месте, где им было сказано: “Вы — чуждый Мне народ,” — там будут названы сынами Бога Живого».
 
и҆ бѹ́детъ, на мѣ́стѣ, и҆дѣ́же рече́сѧ и҆̀мъ: не лю́дїе моѝ є҆стѐ вы̀, та́мѡ нарекѹ́тсѧ сн҃ове бг҃а жива́гѡ.

Исайя, сокрушаясь об Израиле, крикнул: «Да пусть хоть как песка морского, несчетно будет сынов Израилевых, спасется лишь малый остаток.
 
И҆са́їа же вопїе́тъ ѡ҆ ї҆и҃ли: а҆́ще бѹ́детъ число̀ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ ѩ҆́кѡ песо́къ морскі́й, ѡ҆ста́нокъ спасе́тсѧ:

Не замедлит Господь: совершится Его верное Слово на земле!».
 
сло́во бо скончава́ѧ и҆ сокраща́ѧ въ пра́вдѣ, ѩ҆́кѡ сло́во сокраще́но сотвори́тъ гд҇ь на землѝ,

И как предрек Исайя: «Не оставь нам Господь Саваоф горстку потомков, мы сделались бы подобием Содома и повторением Гоморры».
 
и҆ ѩ҆́коже проречѐ и҆са́їа: а҆́ще не бы̀ гд҇ь саваѡ́ѳъ ѡ҆ста́вилъ на́мъ сѣ́мене, ѩ҆́коже содо́мъ ѹ҆́бѡ бы́ли бы́хомъ, и҆ ѩ҆́коже гомо́ррѹ ѹ҆подо́билисѧ бы́хомъ.

Нельзя не сказать вот чего. Язычники, равнодушные к праведности, получили праведность — праведность по вере.
 
Что̀ ѹ҆̀бо рече́мъ, ѩ҆́кѡ ѩ҆зы́цы, не гонѧ́щїи пра́вдѹ, постиго́ша пра́вдѹ, пра́вдѹ же, ѩ҆́же ѿ вѣ́ры:

А Израиль, озабоченный праведностью по Закону, так цели и не достиг.
 
ї҆и҃ль же, гонѧ̀ зако́нъ пра́вды, въ зако́нъ пра́вды не пости́же.

Почему? Потому что заботился не о вере, а о букве Закона. Тут-то и был камень преткновения,
 
Чесѡ̀ ра́ди; Занѐ не ѿ вѣ́ры, но ѿ дѣ́лъ зако́на: преткнѹ́шасѧ бо ѡ҆ ка́мень претыка́нїѧ,

Как написано: «На Сионе кладу камень преткновения, камень-спотыку. Кто верит в Него — не будет посрамлен».
 
ѩ҆́коже є҆́сть пи́сано: сѐ, полага́ю въ сїѡ́нѣ ка́мень претыка́нїѧ и҆ ка́мень собла́зна: и҆ всѧ́къ вѣ́рѹѧй въ ѻ҆́нь не постыди́тсѧ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.