Апокалипсис 17 глава

Апокалипсис откровение Иоанново
Русского Библейского Центра → Елизаветинская Библия

 
 

Пришел один из тех семи ангелов, у которых было семь чаш, и заговорил со мной. Он сказал: «Пойдем, покажу тебе, что получила великая шлюха, сидящая на многих реках.
 
И҆ прїи́де є҆ди́нъ ѿ седмѝ а҆́гг҃лъ и҆мѹ́щихъ се́дмь фїа́лъ, и҆ глаго́ла со мно́ю, глаго́лѧ мѝ: прїидѝ, да покажѹ́ ти сѹ́дъ любодѣ́йцы вели́кїѧ, сѣдѧ́щїѧ на вода́хъ мно́гихъ:

Блуду с ней предавались земные цари, вином ее распутства одурманивали себя люди».
 
съ не́юже любодѣ́ѧша ца́рїе зе́мстїи, и҆ ѹ҆пи́шасѧ живѹ́щїи на землѝ ѿ вїна̀ любодѣѧ́нїѧ є҆ѧ̀.

Ангел перенес меня высотами Духа в пустыню, и я увидел женщину. Женщина сидела верхом на красном звере. У зверя — семь голов и десять рогов. Он весь расписан кощунственными именами.
 
И҆ веде́ мѧ въ пѹ́сто мѣ́сто дѹ́хомъ: и҆ ви́дѣхъ женѹ̀ сѣдѧ́щѹ на ѕвѣ́ри червле́нѣ, и҆спо́лненѣмъ и҆ме́нъ хѹ́лныхъ, и҆́же и҆мѣ́ѧше гла́въ се́дмь и҆ рогѡ́въ де́сѧть.

На женщине — пурпурные, ярко-красные одежды, золотые украшения, драгоценные камни, жемчуг. В руке у нее золотая чаша. Чаша полна до краев — там все ее мерзости, непотребство и развращенность.
 
И҆ жена̀ бѣ̀ ѡ҆блечена̀ въ порфѵ́рѹ и҆ червлени́цѹ, и҆ позлащена̀ зла́томъ и҆ ка́менїемъ драги́мъ и҆ би́серомъ, и҆мѹ́щи ча́шѹ зла́тѹ въ рѹцѣ̀ свое́й по́лнѹ ме́рзости и҆ скве́рнъ любодѣѧ́нїѧ є҆ѧ̀:

На лбу у нее — имя и тайна имени: «Великая столица Вавилон. Мать шлюх и мерзостей на земле».
 
и҆ на челѣ̀ є҆ѧ̀ напи́сано и҆́мѧ: та́йна, вавѷлѡ́нъ вели́кїй, ма́ти любодѣ́йцамъ и҆ ме́рзостемъ зє́мскимъ.

Я видел, что женщина упилась кровью святого народа, кровью свидетелей Христа. И мне было удивительно глядеть на это, до крайности удивительно.
 
И҆ ви́дѣхъ женѹ̀ пїѧ́нѹ кровьмѝ ст҃ы́хъ и҆ кровьмѝ свидѣ́телей ї҆и҃совыхъ, и҆ диви́хсѧ, ви́дѣвъ ю҆̀, ди́вомъ вели́кимъ.

Ангел сказал мне: «Чему ты удивляешься? Женщине? Красному зверю с семью головами и десятью рогами, на котором она едет? Открою тебе их тайну.
 
И҆ рече́ ми а҆́гг҃лъ: что̀ диви́шисѧ; а҆́зъ тѝ рекѹ̀ та́йнѹ жены̀ (сеѧ̀) и҆ ѕвѣ́рѧ носѧ́щагѡ ю҆̀, се́дмь гла́въ и҆мѹ́ща и҆ рогѡ́въ де́сѧть.

Этот зверь, которого ты видишь, был, его нет, но скоро на свою погибель он выйдет из бездны. Жители земли, чьи имена с сотворения мира не вписаны в книгу жизни, увидят зверя и не поверят, что так бывает: зверь был, его нет и он будет.
 
Ѕвѣ́рь, є҆го́же ви́дѣлъ є҆сѝ, бѣ̀, и҆ нѣ́сть, и҆ и҆́мать взы́ти ѿ бе́здны, и҆ въ па́гѹбѹ по́йдетъ: и҆ ѹ҆дивѧ́тсѧ живѹ́щїи на землѝ, и҆̀мже и҆мена̀ не напи҄сана сѹ́ть въ кни́гѹ живо́тнѹю ѿ сложе́нїѧ мі́ра, ви́дѧще, ѩ҆́кѡ ѕвѣ́рь бѣ̀, и҆ нѣ́сть, и҆ преста̀ {ви́дѧще ѕвѣ́рѧ, и҆́же бѣ̀, и҆ нѣ́сть, и҆ предста́нетъ}.

На все есть ум и догадка. Семь голов — это семь холмов, на которых сидит женщина. Они же и семь царей.
 
Здѣ̀ ѹ҆́мъ, и҆́же и҆́мать мѹ́дрость. Се́дмь гла́въ го́ры сѹ́ть се́дмь, и҆дѣ́же жена̀ сѣди́тъ на ни́хъ,

Из них пять сгинули, один есть и еще один пока не пришел, а придет — ненадолго.
 
и҆ ца́рїе се́дмь сѹ́ть: пѧ́ть и҆́хъ па́ло, и҆ є҆ди́нъ є҆́сть, (а҆) дрѹгі́й є҆щѐ не прїи́де: и҆ є҆гда̀ прїи́детъ, ма́лѡ є҆мѹ̀ є҆́сть пребы́ти {подоба́етъ бы́ти}.

Зверь, который был и его нет, счетом восьмой после семи и идет к погибели.
 
И҆ ѕвѣ́рь, и҆́же бѣ̀ и҆ нѣ́сть, и҆ то́й ѻ҆смы́й є҆́сть, и҆ ѿ седми́хъ є҆́сть, и҆ въ па́гѹбѹ и҆́детъ.

Десять рогов, которые ты видишь на звере — это десять царей. Они еще не получили царства. Царскую власть они получат на час вместе со зверем.
 
И҆ де́сѧть рогѡ́въ, ѩ҆́же ви́дѣлъ є҆сѝ, де́сѧть царе́й сѹ́ть, и҆̀же ца́рства є҆щѐ не прїѧ́ша, но ѡ҆́бласть ѩ҆́кѡ ца́рїе на є҆ди́нъ ча́съ прїи́мѹтъ со ѕвѣ́ремъ.

Они — единомышленники и передадут зверю свою силу и власть.
 
Сі́и є҆ди́нѹ во́лю и҆́мѹтъ, и҆ си́лѹ и҆ ѡ҆́бласть свою̀ ѕвѣ́рю дадѹ́тъ:

Все пойдут войной на Агнца. Но Агнец одолеет их, потому что Он — Господь господ и Царь царей, а те, кто с Ним, Ему верны. Он Сам их призвал и избрал».
 
сі́и со а҆́гнцемъ бра́нь сотворѧ́тъ, и҆ а҆́гнецъ побѣди́тъ ѧ҆̀, ѩ҆́кѡ гд҇ь господє́мъ є҆́сть и҆ цр҃ь царє́мъ: и҆ сѹ́щїи съ ни́мъ зва́ннїи и҆ и҆збра́ннїи и҆ вѣ́рни.

И ангел сказал мне: «Видишь реки, где сидит шлюха? Это народы и орды, племена и наречия.
 
И҆ глаго́ла мѝ: во́ды, ѩ҆̀же є҆сѝ ви́дѣлъ, и҆дѣ́же любодѣ́йца сѣди́тъ, лю́дїе и҆ наро́ди сѹ́ть, и҆ племена̀ и҆ ѩ҆зы́цы.

Десять рогов красного зверя, которые ты видишь, и сам красный зверь ненавидят шлюху. Они разденут ее донага, растерзают и сожгут ее.
 
И҆ де́сѧть рогѡ́въ, ѩ҆̀же ви́дѣлъ є҆сѝ на ѕвѣ́ри, сі́и любодѣ́йцѹ возненави́дѧтъ, и҆ запѹстѣ́вшѹ сотворѧ́тъ ю҆̀ и҆ на́гѹ, и҆ пло́ть є҆ѧ̀ снѣдѧ́тъ, и҆ сожгѹ́тъ ю҆̀ ѻ҆гне́мъ:

Бог вложил в них решимость исполнить Его волю: действовать заодно и передать зверю все права на царство, пока не исполнятся Божьи приговоры.
 
бг҃ъ бо да́лъ є҆́сть въ сердца̀ и҆́хъ, сотвори́ти во́лю є҆гѡ̀, и҆ сотвори́ти є҆ди́нѹ во́лю, и҆ да́ти ца́рство своѐ ѕвѣ́рю, до́ндеже сконча́ютсѧ гл҃го́лы бж҃їи.

Женщина, которую ты видишь — это великая столица, что царствует над царями на всей земле».
 
И҆ жена̀, ю҆́же ви́дѣлъ є҆сѝ, гра́дъ є҆́сть вели́кїй, и҆́же и҆́мать ца́рство над̾ цари҄ земны́ми.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.