Апокалипсис 18 глава

Апокалипсис откровение Иоанново
Русского Библейского Центра → Елизаветинская Библия

 
 

После этого я увидел еще одного ангела. Он спускался с неба. У него могучая власть, и землю залил свет его славы.
 
И҆ по си́хъ ви́дѣхъ и҆́на а҆́гг҃ла сходѧ́ща съ небесѐ, и҆мѹ́ща ѡ҆́бласть ве́лїю: и҆ землѧ̀ просвѣти́сѧ ѿ сла́вы є҆гѡ̀.

Громким голосом он прокричал: «Пал! Пал Вавилон! Великая столица стала местом обитания бесов, пристанищем всякого духа нечистого, пристанищем всякой птицы нечистой, пристанищем всякой животины нечистой, гадкой.
 
И҆ возопѝ въ крѣ́пости, гла́сомъ ве́лїимъ глаго́лѧ: падѐ, падѐ вавѷлѡ́нъ вели́кїй, и҆ бы́сть жили́ще бѣсѡ́мъ и҆ храни́тель всѧ́комѹ дѹ́хѹ нечи́стѹ, и҆ храни́лище всѣ́хъ пти́цъ нечи́стыхъ и҆ ненави́димыхъ: ѩ҆́кѡ ѿ вїна̀ ѩ҆́рости любодѣѧ́нїѧ своегѡ̀ напоѝ всѧ҄ ѩ҆зы́ки,

Бешеным вином распутства напились у шлюхи все народы. С ней предавались блуду цари земных царств. Купцы со всего мира обогатились от ее безумной роскоши».
 
и҆ ца́рїе зе́мстїи съ не́ю любы̀ дѣ́ѧша, и҆ кѹпцы̀ зе́мстїи ѿ си́лы пи́щи є҆ѧ̀ {ѿ бога́тства сласте́й є҆гѡ̀} разбогатѣ́ша.

И я услышал другой голос с неба, он сказал: «Беги от нее, Мой народ, в грехах ее не участвуй, пагуб ее на себя не навлекай.
 
И҆ слы́шахъ гла́съ и҆́нъ съ небесѐ, гл҃ющь: и҆зыди́те и҆з̾ неѧ̀, лю́дїе моѝ, да не причастите́сѧ грѣхѡ́мъ є҆ѧ̀ и҆ ѿ ѩ҆́звъ є҆ѧ̀ да не вреди́тесѧ:

В небо уперлось нагромождение ее грехов и Богу напомнили о себе ее бесчинства.
 
ѩ҆́кѡ прилѣпи́шасѧ {взыдо́ша} грѣсѝ є҆ѧ̀ да́же до нб҃сѐ, и҆ помѧнѹ̀ бг҃ъ непра҄вды є҆ѧ̀.

Воздайте ей, как и она вам воздавала. Двойной платой отплатите ей вдвое по ее делам. Подайте ей в чаше вдвое вина против того, что она подавала.
 
Воздади́те є҆́й, ѩ҆́кѡ и҆ та̀ воздадѐ ва́мъ, и҆ ѹ҆сѹгѹ́бите є҆́й сѹгѹ́бо по дѣлѡ́мъ є҆ѧ̀: ча́шею, є҆́юже черпа̀ (ва́мъ), черпли́те є҆́й сѹгѹ́бо.

Сколько она заносилась и утопала в роскоши, столько верните ей казнями и горем. В душе она убеждает себя: “Сижу царицей, да и не вдова. Не знать мне никаких горестей!”
 
Є҆ли́кѡ просла́висѧ и҆ разсвирѣ́пѣ {наслади́сѧ}, толи́кѡ дади́те є҆́й мѹ́къ и҆ рыда́нїй: ѩ҆́кѡ въ се́рдцы свое́мъ глаго́летъ, (ѩ҆́кѡ) сѣжѹ̀ цари́цею, и҆ вдова̀ нѣ́смь, и҆ рыда́нїѧ не и҆́мамъ ви́дѣти.

За это в одночасье придет на нее пагуба: смерть, горе, голод. И сгорит она в огне. Силен Господь Бог, что так ее осудил!
 
Сегѡ̀ ра́ди во є҆ди́нъ де́нь прїи́дѹтъ ѩ҆́звы є҆́й, сме́рть и҆ пла́чь и҆ гла́дъ, и҆ ѻ҆гне́мъ сожжена̀ бѹ́детъ, ѩ҆́кѡ крѣ́покъ гд҇ь бг҃ъ сѹдѧ́й є҆́й.

Обольются над ней слезами и зарыдают цари земных царств, предававшиеся с ней блуду и роскошеству, когда увидят вдали дым от ее пожарищ.
 
И҆ возрыда́ютъ и҆ воспла́чѹтсѧ є҆ѧ̀ ца́рїе зе́мстїи, любы̀ дѣ́ѧвшїи съ не́ю и҆ разсвирѣ́пѣвшїи, є҆гда̀ ѹ҆́зрѧтъ ды́мъ запале́нїѧ є҆ѧ̀,

В ужасе от ее мучений, они побоятся подойти и скажут: “Горе! Горе тебе, великий город Вавилон, могучая столица! В одночасье свершился твой приговор.”
 
и҆здале́ча стоѧ́ще за стра́хъ мѹ́къ є҆ѧ̀, глаго́люще: го́ре, го́ре, гра́дъ вели́кїй вавѷлѡ́нъ, гра́дъ крѣ́пкїй, ѩ҆́кѡ во є҆ди́нъ ча́съ прїи́де сѹ́дъ тво́й.

Плачут и сокрушаются над ней купцы со всего мира, потому что уже некому покупать их товары:
 
И҆ кѹпцы̀ зе́мстїи возрыда́ютъ и҆ воспла́чѹтсѧ ѡ҆ не́мъ, ѩ҆́кѡ бреме́нъ и҆́хъ никто́же кѹпѹ́етъ ктомѹ̀,

Золото, серебро, драгоценные камни и жемчуг и тонкое полотно, пурпур, шелк, алую ткань, и ароматное дерево, и всякие изделия из слоновой кости, из ценного дерева, из бронзы, из железа, из мрамора,
 
бреме́нъ зла́та и҆ сребра̀, и҆ ка́менїѧ драга́гѡ и҆ би́сера, и҆ вѵ́сса и҆ порфѵ́ры, и҆ ше́лка и҆ черве́ни, и҆ всѧ́кагѡ дре́ва ѳѷи́нна, и҆ всѧ́кагѡ сосѹ́да и҆з̾ ко́сти слоно́выѧ, и҆ всѧ́кагѡ сосѹ́да ѿ дре́ва честна́гѡ, и҆ мѣ́дѧна и҆ желѣ́зна и҆ мра́морна,

И корицу, и душистое снадобье, и фимиам, и миро, и ладан, и вино, и оливковое масло, и муку тонкого помола, и пшеницу, и племенной скот, и овец, и коней, и колесницы, и рабов — их тела и саму их жизнь.
 
и҆ кори́цы и҆ ѳѷмїа́ма, и҆ мѵ́ра и҆ лїва́на, и҆ вїна̀ и҆ є҆ле́а, и҆ семїда́ла и҆ пшени́цы, и҆ скота̀ и҆ ѻ҆ве́цъ, и҆ ко́ней и҆ колесни́цъ, и҆ тѣле́съ и҆ дѹ́шъ человѣ́ческихъ.

Лишилась твоя душа плодов желанных. Покинуло тебя благополучие твое блистательное. Не вернешь его.
 
И҆ ѻ҆вѡ́щи похоте́й дѹшѝ твоеѧ̀ ѿидо́ша ѿ тебє̀, и҆ всѧ҄ тѹ҄чнаѧ и҆ свѣ҄тлаѧ ѿидо́ша ѿ тебє̀, и҆ ктомѹ̀ не и҆́маши ѡ҆брѣстѝ и҆̀хъ.

Те, кто торговал всем этим и на ней разбогател, ужаснутся издали ее мучениям и скажут, плача и сокрушаясь:
 
Кѹпцы̀ си́ми ѡ҆бога́щшесѧ ѿ неѧ̀, и҆здале́ча ста́нѹтъ за стра́хъ мѹче́нїѧ є҆ѧ̀, рыда́юще и҆ пла́чѹщесѧ,

“Горе! Горе тебе, великая столица, наряженная в пурпур, в алые одежды тонкого полотна, убранная золотом, самоцветными камнями и жемчугом!
 
и҆ глаго́люще: го́ре, го́ре, гра́дъ вели́кїй, ѡ҆блече́нный вѵ́ссомъ и҆ порфѵ́рою и҆ червлени́цею, и҆ позлаще́ный зла́томъ и҆ ка́менїемъ драги́мъ и҆ би́серомъ

В одночасье сошло на нет такое богатство.” И капитаны, и заморские гости, и матросы, и купцы с кораблей, стоя в отдалении, —
 
ѩ҆́кѡ во є҆ди́нъ ча́съ поги́бе толи́ко бога́тство. И҆ всѧ́къ ко́рмчїй, и҆ всѧ́къ пла́ваѧй въ корабле́хъ, и҆ всѧ́къ є҆ли́къ въ мо́ри дѣ́лаѧй {и҆ ве́сь въ корабле́хъ наро́дъ, и҆ корабе́лницы, и҆ є҆ли́цы въ мо́ри дѣ́лаютъ}, и҆здале́ча ста́ша,

Все смотрели на дым пожарищ и кричали: “Найдется ли где еще такой великий город?”
 
и҆ вопїѧ́хѹ, ви́дѧще ды́мъ раждеже́нїѧ є҆гѡ̀, глаго́люще: кі́й подо́бенъ гра́дѹ вели́комѹ;

Разрыдавшись, они кричали, обливаясь слезами, посыпая голову пеплом: “Горе! Горе тебе, столица великая, роскошная, обогатившая всех, кто приходил сюда на кораблях! Постигло тебя в одночасье запустение.”
 
И҆ положи́ша пе́рсть на глава́хъ свои́хъ, и҆ возопи́ша пла́чѹщесѧ и҆ рыда́юще, глаго́люще: го́ре, го́ре, гра́дъ вели́кїй, въ не́мже ѡ҆богати́шасѧ всѝ и҆мѹ́щїи корабли҄ въ мо́ри, ѿ че́сти {бога́тства} є҆гѡ̀: ѩ҆́кѡ є҆ди́нѣмъ часо́мъ запѹстѣ̀.

Радуйся этому, небо, и ты, святой народ, апостолы и пророки! Божий суд над ней за вас совершился».
 
Весели́сѧ ѡ҆ се́мъ, нб҃о, и҆ ст҃і́и а҆п҇ли и҆ про҇ро́цы, ѩ҆́кѡ сѹдѝ бг҃ъ сѹ́дъ ва́шъ ѿ негѡ̀.

Могучий ангел поднял огромный, с мельничный жернов, камень, швырнул его в море и сказал: «Вот такой катастрофой будет падение Вавилона, великой столицы. И не отыщется, где была.
 
И҆ взѧ́тъ є҆ди́нъ а҆́гг҃лъ крѣ́покъ ка́мень вели́къ ѩ҆́кѡ же́рновъ и҆ ве́рже въ мо́ре, глаго́лѧ: та́кѡ стремле́нїемъ вве́рженъ бѹ́детъ вавѷлѡ́нъ гра́дъ вели́кїй, и҆ не и҆́мать ѡ҆брѣсти́сѧ ктомѹ̀:

Ни кифара в руках музыкантов и певцов, ни флейта, ни труба уже не прозвучат в тебе. Ни мастера, ни ремесла уже не останется в тебе. Шума жерновов уже не будет слышно в тебе.
 
и҆ гла́съ гѹдє́цъ и҆ мѹсїкі́й, и҆ писка́телей и҆ трѹ́бъ не и҆́мать слы́шатисѧ ктомѹ̀ въ тебѣ̀: и҆ всѧ́къ хитре́цъ всѧ́кїѧ хи́трости не ѡ҆брѧ́щетсѧ ктомѹ̀ въ тебѣ̀, и҆ шѹ́мъ же́рновный не бѹ́детъ слы́шанъ въ тебѣ̀:

Ни одна лампа не засветится в тебе. Ни одна свадьба не сыграется в тебе. Именитыми людьми были твои купцы на земле. Чародейством твоим обмануты все народы.
 
и҆ свѣ́тъ свѣти́лника не и҆́мать свѣти́ти въ тебѣ̀ ктомѹ̀, и҆ гла́съ жениха̀ и҆ невѣ́сты не и҆́мать слы́шанъ бы́ти въ тебѣ̀ ктомѹ̀: ѩ҆́кѡ кѹпцы̀ твоѝ бѣ́ша вельмѡ́жи зе́мстїи, ѩ҆́кѡ волхвова҄нїи твои́ми прельще́ни бы́ша всѝ ѩ҆зы́цы.

На тебе — кровь пророков и всех святых Божьих людей, убитых на земле».
 
И҆ въ не́мъ кро́вь про҇ро́ческа и҆ ст҃ы́хъ ѡ҆брѣ́тесѧ и҆ всѣ́хъ и҆збїе́нныхъ на землѝ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.