1-е Коринфянам 1 глава

Первое послание Коринфянам
Русского Библейского Центра → English Standard Version

 
 

Павел, призванный Божьей волей апостол Христа Иисуса, и со мной брат Сосфен —
 
Paul, called by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and our brother Sosthenes,

Призванному свыше, святому по святости Христа Иисуса, народу Божьей церкви в Коринфе, всем, кто вместе с нами где бы то ни было призывает имя Господа нашего Иисуса Христа:
 
To the church of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called to be saints together with all those who in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, both their Lord and ours:

Милость вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа!
 
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Всегда благодарю Бога моего за вас, за Божью благодать, дарованную вам через Христа Иисуса.
 
I give thanks to my God always for you because of the grace of God that was given you in Christ Jesus,

Насколько выше стал уровень вашего владения словом, ваших знаний! И это все Он, Христос!
 
that in every way you were enriched in him in all speech and all knowledge —

Наше свидетельство о Нем дало свои результаты.
 
even as the testimony about Christ was confirmed among you —

Ни в каких дарах свыше нет у вас теперь недостатка. Ждите лишь возвращения Господа нашего Иисуса Христа.
 
so that you are not lacking in any gift, as you wait for the revealing of our Lord Jesus Christ,

С мыслью об этом не так трудно будет продержаться до конца, до истощения упрека в День Господа нашего Иисуса Христа.
 
who will sustain you to the end, guiltless in the day of our Lord Jesus Christ.

Верен Бог. Он призвал вас к духовному родству со Своим Сыном Иисусом Христом, нашим Господом.
 
God is faithful, by whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.

Именем нашего Господа Иисуса Христа умоляю вас, братья, друг другу в речах не перечить, разобщению не способствовать, а хранить единство мысли и толка.
 
I appeal to you, brothers,a by the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree, and that there be no divisions among you, but that you be united in the same mind and the same judgment.

От домашних Хлои мне стало известно, братья, что среди вас пошли раздоры.
 
For it has been reported to me by Chloe’s people that there is quarreling among you, my brothers.

Как я понимаю, каждый у вас говорит свое: «Я Павлов», или: «Я Аполлосов», или: «Я Кифин», или: «Я Христов».
 
What I mean is that each one of you says, “I follow Paul,” or “I follow Apollos,” or “I follow Cephas,” or “I follow Christ.”

Христос что, расщепился? Да и разве Павел был за вас распят? Павлово ли приняли вы крещение?
 
Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?

Благодарение Богу! Никого из вас я не крестил, кроме Криспа и Гая,
 
I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,

И не давал повода говорить о Павловом крещении.
 
so that no one may say that you were baptized in my name.

Крестил Стефановых чад и домочадцев. А больше никого память не подсказывает.
 
(I did baptize also the household of Stephanas. Beyond that, I do not know whether I baptized anyone else.)

Христос послал меня не крестить, а возвещать евангелие, при этом не увлекаться умозрительными построениями, не забывать о силе прямого воздействия креста Христова.
 
For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel, and not with words of eloquent wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power.

Слово о Распятии для пропащих грешников — глупость, а для нас, спасенных, — Божья сила.
 
For the word of the cross is folly to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.

Написано: «Развею мудрость мудрецов, разум разумных обессмыслю».
 
For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, and the discernment of the discerning I will thwart.”

Где ты, мудрец, книгочей, провозвестник этого века? Бог не дает ли нам знать, что мудрость мира глупа?
 
Where is the one who is wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?

Вот Божья мудрость: при всем своем уме мир не знает Бога. Богу угодно было спасти верующих «глупостью» евангельской проповеди.
 
For since, in the wisdom of God, the world did not know God through wisdom, it pleased God through the folly of what we preachb to save those who believe.

Иудеи требуют знамений, эллинам подавай глубокую мысль,
 
For Jews demand signs and Greeks seek wisdom,

А мы возвещаем распятого Христа: для иудеев — досада, для язычников — глупость.
 
but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and folly to Gentiles,

Но для призванных, как иудеев, так и эллинов, Христос — Божья сила и Божья мудрость.
 
but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.

И выходит, что немудреное Божье мудрее человека и бессильное Божье — сильнее.
 
For the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.

Взгляните, братья, на самих себя, призванных. Много ли было среди вас прежде по свойству человека мудрых? Много ли в чемнибудь сильных? Много ли именитых?
 
For consider your calling, brothers: not many of you were wise according to worldly standards,c not many were powerful, not many were of noble birth.

Но Бог избрал немудреное мира, чтобы посрамить мудрых, и бессильное мира избрал Бог, чтобы посрамить силу.
 
But God chose what is foolish in the world to shame the wise; God chose what is weak in the world to shame the strong;

И неприметное в мире, приниженное и малоценное избрал Бог для упразднения ценимого,
 
God chose what is low and despised in the world, even things that are not, to bring to nothing things that are,

Чтобы не заноситься перед Богом ничему человеческому.
 
so that no human beingd might boast in the presence of God.

Он — начало вашей причастности ко Христу Иисусу, который сделался для нас мудростью от Бога, праведностью и святостью. И искуплением.
 
And because of hime you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, righteousness and sanctification and redemption,

По этому поводу написано: «Превозносящийся — превозносись Господом».
 
so that, as it is written, “Let the one who boasts, boast in the Lord.”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.