Филиппийцам 3 глава

Послание Филиппийцам
Русского Библейского Центра → King James Bible

 
 

Стало быть, братья, радуйтесь Господу. Я повторяюсь. Мне это не в тягость, а вам на пользу.
 
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe.

Остерегайтесь, что называется, псов. Остерегайтесь отъявленных злыдней. Остерегайтесь не нашего обрезания.
 
Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.

Подлинное обрезание — это мы, те, кто служит Богу по Его Духу и возвышен Христом Иисусом, а не ссылается на показание плоти.
 
For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.

Впрочем я имею основание ссылаться и на показание плоти. Если кто другой считает, что может ссылаться на показание плоти, то я и подавно:
 
Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more:

Обрезан на восьмой день, из рода Израиля, племени Вениамина, еврей из евреев, по образованию фарисей,
 
Circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, an Hebrew of the Hebrews; as touching the law, a Pharisee;

По занятию — ревностный гонитель Церкви, по праведности Закона — безупречен.
 
Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless.

Но что для меня было приобретением, то мерой Христа я посчитал прахом.
 
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.

Да и все считаю прахом перед величием познания Христа Иисуса, моего Господа. Ради Него я от всего отрешился. Я все посчитал сором, чтобы только приобрести Христа
 
Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them but dung, that I may win Christ,

И обнаружиться в Нем праведностью не от себя, не от силы Закона, а от веры в Христа — от Бога праведностью по вере.
 
And be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith:

Узнать Христа: испытать на себе силу Его воскресения, пройти через Его страдание, смертью Его известись, — вот что мне предстоит,
 
That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death;

Если хочу достичь воскресения из мертвых.
 
If by any means I might attain unto the resurrection of the dead.

Достиг ли? Проникся ли совершенством? Куда там! Но с пути не схожу: не достигну ли и я, как достиг меня Христос Иисус?
 
Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus.

Братья, я отдаю себе отчет, что не достиг. Зато без оглядки на прошлое ухожу далеко вперед,
 
Brethren, I count not myself to have apprehended: but this one thing I do, forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before,

Устремляюсь к цели, к высшему достоинству Божьего призвания — быть с Христом Иисусом.
 
I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.

Таких мыслей должны держаться те из нас, кто хочет совершенства. А если о чем думаете иначе, Бог даст вам прозреть и тут.
 
Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise minded, God shall reveal even this unto you.

Но, конечно, к чему мы уже пришли, того и нужно держаться.
 
Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.

Все вместе подражайте мне, братья. Учитесь у тех, кто поступает по примеру, какой мы вам подали.
 
Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample.

Многие (о них я не раз говорил вам, а теперь и сквозь слезы говорю) живут, как враги креста Христова.
 
(For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:

Их место назначения — погибель, их бог — чрево, их упоение — в сраме. Их мысль осела на земле.
 
Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)

А наше поселение — на небесах, откуда и Спасителя ждем, Господа Иисуса Христа.
 
For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:

Действием силы, способной подчинить себе все на свете, Он преобразит наше хилое тело и уподобит его Своему славному телу.
 
Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.