Колоссянам 1 глава

Послание Колоссянам
Русского Библейского Центра → King James Bible

 
 

Павел, Божьей волей апостол Христа Иисуса, и брат Тимофей —
 
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,

Святому народу в Колоссах, верным братьям во Христе: милость вам и мир от Бога Отца нашего!
 
To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse: Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Всегда в молитвах о вас благодарим Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа.
 
We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,

Наслышаны о вашей вере в Христа Иисуса и любви ко всему святому народу
 
Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,

И, конечно, о вашей надежде на уготованное вам на небесах. Эту надежду вы обрели, когда слово истины, евангелие,
 
For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;

Распространяясь по всему миру, впервые дошло и до вас. Здесь у вас, как и везде, евангелие дает плоды с того самого дня, когда вы узнали о нем и по-настоящему оценили Божью благодать.
 
Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth:

A принес вам весть Эпафрас, драгоценный наш сотрудник, верный у вас слуга Христа.
 
As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;

Он же поведал нам о вашей любви, а это дар Духа.
 
Who also declared unto us your love in the Spirit.

С того самого дня, как мы об этом узнали, у нас повелось в предстояниях к Богу всегда просить, чтобы Он еще ближе приобщил вас к тайне Своей воли, к секрету мудрости и духовного проникновения.
 
For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;

Делайте достойное Бога, во всем Ему угодное, приносите плод во всяком добром деле, постигайте и постигайте Бога.
 
That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;

В великой Божьей крепости черпайте новые силы и терпение. Радуйтесь
 
Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;

И благодарите Отца. Он дал вам право на место в судьбе святого народа, увидевшего свет.
 
Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:

Он избавил нас от власти тьмы и привел в Царство Своего любимого Сына.
 
Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:

А этот Его Сын — наше искупление, отпущение грехов.
 
In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:

Он — образ Бога невидимого. Его первородство — над всем творением.
 
Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:

Через Него сотворено все небесное и земное, видимое и невидимое: престолы и господства, начала и власти. Все сотворено через Него и для Него.
 
For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:

Он — прежде всего. Все держится на Нем.
 
And he is before all things, and by him all things consist.

Он — Глава Тела, Церкви. Он и начало, первенец из умерших. Во всем за Ним первенство.
 
And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.

Угодно было Богу, чтобы в Нем обитала вся полнота Божества.
 
For it pleased the Father that in him should all fulness dwell;

Через Него Он все с Собой примирил. Его смертью на кресте Он мир с Собой обеспечил всему земному и небесному.
 
And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.

Вас, некогда Ему чуждых, враждебных зловредностью мысли и дела,
 
And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled

Он посредством Его смерти примирил сегодня с Собой в Его земном Теле, чтобы вас поставить перед Собой святыми, непорочными, безвинными,
 
In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:

Если, конечно, пребываете в вере твердо, основательно и не расстаетесь с надеждой. Евангелие вы не могли не услышать: оно возвещено всему творению под небесами. Я, Павел, стал его служителем.
 
If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;

Сегодня радуюсь моим за вас страданиям. Я на себе в этой жизни возмещаю недостаток бед, претерпеваемых ради Христа, ради Его Тела — Церкви.
 
Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church:

Я служителем ее сделался по Божьему распоряжению, данному мне, чтобы у вас разрешилась по Божьему Слову
 
Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;

Тайна, веками сокрытая от всех поколений. Сегодня она явлена Его святому народу.
 
Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:

Божья воля была дать им увидеть, какое для всех народов бесконечное счастье заключено в этой тайне, которая есть Христос в вашей жизни, упование славы.
 
To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:

Его-то мы и возвещаем, чтобы каждого подтолкнуть к мудрой мысли, всему научить и Богу представить совершенным по Христу.
 
Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:

Ради этого я без устали и тружусь, располагая на моем поприще могучей силой, заложенной в меня Его трудами.
 
Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.