2-е Иоанна 1 глава

Второе послание Иоанна
Русского Библейского Центра → Luther Bibel 1545

 
 

Старец — Госпоже, избраннице Божьей, и ее чадам, которых люблю любовью истины, и не я только, но и все, кто знает истину.
 
Der Älteste: der auserwählten Frau und ihren Kindern, die ich liebhabe in der Wahrheit, und nicht allein ich, sondern auch alle, die die Wahrheit erkannt haben,

Ради истины, которая живет в нас и будет с нами вовеки:
 
um der Wahrheit willen, die in uns bleibet und bei uns sein wird in Ewigkeit.

С истиной и любовью от Бога Отца и от Иисуса Христа, Сына Отчего — да будут с нами благодать, милость, мир!
 
Gnade, Barmherzigkeit, Friede von GOtt dem Vater und von dem HErrn JEsu Christo, dem Sohn des Vaters, in der Wahrheit und in der Liebe sei mit euch!

Мне было особенно приятно обнаружить среди твоих чад тех, кто отдает себя истине по заповеди, которую мы получили от Отца.
 
Ich bin sehr erfreuet, daß ich funden habe unter deinen Kindern, die in der Wahrheit wandeln, wie denn wir ein Gebot vom Vater empfangen haben.

В этом письме сегодня прошу тебя, госпожа, о заповеди, я бы сказал, не новой, о той, которая у нас с самого начала: любить друг друга.
 
Und nun bitte ich dich, Frau (nicht als ein neu Gebot schreibe ich dir, sondern das wir gehabt haben von Anfang), daß wir uns untereinander lieben.

Любовь осуществляется в поступках по Его заповедям. Так с самого начала вам и было сказано в заповеди. Живите, как сказано.
 
Und das ist die Liebe, daß wir wandeln nach seinem Gebot. Das ist das Gebot, wie ihr gehöret habt von Anfang, auf daß ihr daselbst innen wandelt.

В мир идет много обманщиков, которые не признают пришествия Иисуса Христа во плоти. Много их. Каждый из них — обманщик и антихрист.
 
Denn viel Verführer sind in die Welt kommen, die nicht bekennen JEsum Christum, daß er in das Fleisch kommen ist. Dieser ist der Verführer und der Widerchrist.

Сделайте все, чтобы наш труд не пропал у вас даром. Свою награду вы должны получить сполна.
 
Sehet euch vor, daß wir nicht verlieren, was wir erarbeitet haben, sondern vollen Lohn empfangen.

Кто приобрел «передовые» взгляды в отрыве от учения Христа — теряет Бога. А кто не отрывается от учения Христа, у того и Отец, и Сын на месте.
 
Wer übertritt und bleibet nicht in der Lehre Christi, der hat keinen GOtt; wer in der Lehre Christi bleibet, der hat beide, den Vater und den Sohn.

Кто к вам приходит и приносит не это учение, того в дом не пускайте, не чествуйте.
 
So jemand zu euch kommt und bringet diese Lehre nicht, den nehmet nicht zu Hause und grüßet ihn auch nicht.

Тот, кто чествует такого — участник его недобрых дел.
 
Denn wer ihn grüßet, der macht sich teilhaftig seiner bösen Werke.

Много есть у меня о чем сказать вам, но не на бумаге и не чернилами. Надеюсь прийти к вам и обо всем поведать из уст в уста, до конца прочувствовать у вас всю нашу радость.
 
Ich hatte euch viel zu schreiben, aber ich wollte nicht mit Briefen und Tinte, sondern ich hoffe, zu euch zu kommen und mündlich mit euch zu reden, auf daß unsere Freude vollkommen sei.

Тебе передают привет чада твоей сестры, избранницы Божьей.
 
Es grüßen dich die Kinder deiner Schwester, der Auserwählten. Amen.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.