Деяния 1 глава

Деяния апостолов
Русского Библейского Центра → New American Standard Bible

 
 

В первую книгу, Tеофил, я включил все, что с самого начала совершал и чему учил Иисус
 
The first account I composed, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach,

Вплоть до того дня, когда Он Святым Духом наставил избранных Им апостолов и вознесся на небо.
 
until the day when He was taken up to heaven, after He had by the Holy Spirit given orders to the apostles whom He had chosen.

Перед ними Он и предстал уже после страдания живым и в течение сорока дней со всей очевидностью являлся им не один раз. А говорил о Божьем Царстве.
 
To these He also presented Himself alive after His suffering, by many convincing proofs, appearing to them over a period of forty days and speaking of the things concerning the kingdom of God.

Как-то за трапезой Иисус сказал, чтобы они не отлучались из Иерусалима и ждали обещанного дара: «Об этом обещании Отца вы знаете. Я уже говорил вам о нем:
 
Gathering them together, He commanded them not to leave Jerusalem, but to wait for what the Father had promised, “Which,” He said, “you heard of from Me;

Иоанн крестил водой, а вы недалекими днями будете крещены Святым Духом».
 
for John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”

И вот так сидя рядом с Ним, они спрашивали: «Господи! Теперь Ты наконец вернешь царство Израилю, да?».
 
So when they had come together, they were asking Him, saying, “Lord, is it at this time You are restoring the kingdom to Israel?”

Он отвечал им: «Не вам знать времена и сроки, которые Отец расставил Своей властью.
 
He said to them, “It is not for you to know times or epochs which the Father has fixed by His own authority;

Зато на вас сойдет Святой Дух. От Него будет вам сила, и пойдете Моими свидетелями из Иерусалима по всей Иудее, Самарии — и до крайних пределов земли».
 
but you will receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be My witnesses both in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and even to the remotest part of the earth.”

После этих слов Он на их глазах поднялся в небо, и облако скрыло Его из виду.
 
And after He had said these things, He was lifted up while they were looking on, and a cloud received Him out of their sight.

Он ушел в небо, а они все смотрели и смотрели. Вдруг предстали перед ними два человека в белых одеждах
 
And as they were gazing intently into the sky while He was going, behold, two men in white clothing stood beside them.

И говорят: «Галилеяне! Зачем стоите, возведя к небу взоры? Иисус, от вас на небо вознесенный, вернется точно таким же манером, как ушел туда на ваших глазах».
 
They also said, “Men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This Jesus, who has been taken up from you into heaven, will come in just the same way as you have watched Him go into heaven.”

Пройдя недлинный субботний путь, они с Масличной горы вернулись в Иерусалим.
 
Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day’s journey away.

Пришли и поднялись к себе наверх. Здесь они жили и здесь Петр, Иоанн, Иаков, Андрей, Филипп, Фома, Варфоломей, Матфей, Иаков Алфеев, Симон Зелот и Иуда, сын Иакова,
 
When they had entered the city, they went up to the upper room where they were staying; that is, Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alphaeus, and Simon the Zealot, and Judas the son of James.

Вместе с женщинами, среди которых была Мария, Мать Иисуса, и с Его братьями, всегда дружно собирались на молитву.
 
These all with one mind were continually devoting themselves to prayer, along with the women, and Mary the mother of Jesus, and with His brothers.

В те дни Петр встал посреди собрания братьев, а было их там всех вместе около ста двадцати человек, и сказал:
 
At this time Peter stood up in the midst of the brethren (a gathering of about one hundred and twenty persons was there together), and said,

«Мужи братья! Не могло не исполниться Писание, где устами Давида Святой Дух предрек об Иуде, который привел тех, кто схватил Иисуса.
 
“Brethren, the Scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit foretold by the mouth of David concerning Judas, who became a guide to those who arrested Jesus.

Он считался одним из нас и занимал свое место в служении.
 
“For he was counted among us and received his share in this ministry.”

За преступную мзду он приобрел участок и там низвергся лицом в землю и лопнул чревом. Все его внутренности вывалились.
 
(Now this man acquired a field with the price of his wickedness, and falling headlong, he burst open in the middle and all his intestines gushed out.

Об этом стало известно жителям Иерусалима, и тогда они на своем языке назвали этот участок Полем крови — Акелдамах.
 
And it became known to all who were living in Jerusalem; so that in their own language that field was called Hakeldama, that is, Field of Blood.)

Написано в Книге Псалмов: “Землю его да постигнет запустение и да не жить никому в его доме!” и еще: “Полномочие его да примет другой!”
 
“For it is written in the book of Psalms, ‘LET HIS HOMESTEAD BE MADE DESOLATE, AND LET NO ONE DWELL IN IT’; and, ‘LET ANOTHER MAN TAKE HIS OFFICE.’

И теперь одному из постоянных спутников Господа Иисуса во время Его хождения с нами из края в край, —
 
“Therefore it is necessary that of the men who have accompanied us all the time that the Lord Jesus went in and out among us —

С момента Иоаннова крещения до того дня, когда Он был вознесен от нас на небо, — нужно войти в наш круг свидетелей Его воскресения».
 
beginning with the baptism of John until the day that He was taken up from us — one of these must become a witness with us of His resurrection.”

И предложили двоих: Иосифа, или Варсаву, по прозванию Юст, и Матфия.
 
So they put forward two men, Joseph called Barsabbas (who was also called Justus), and Matthias.

И с молитвой говорили: «Ты, Господи Провидец, дай знать, которого из двух Ты избрал
 
And they prayed and said, “You, Lord, who know the hearts of all men, show which one of these two You have chosen

На место апостольского служения, поскольку не удержался на нем Иуда, ушел туда, где ему следует быть».
 
to occupy this ministry and apostleship from which Judas turned aside to go to his own place.”

Бросили жребий, и выпало Матфию. Он и был причтен к одиннадцати апостолам.
 
And they drew lots for them, and the lot fell to Matthias; and he was added to the eleven apostles.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.