1-е Коринфянам 1 глава

Первое послание Коринфянам
Русского Библейского Центра → New American Standard Bible

 
 

Павел, призванный Божьей волей апостол Христа Иисуса, и со мной брат Сосфен —
 
Paul, called as an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Sosthenes our brother,

Призванному свыше, святому по святости Христа Иисуса, народу Божьей церкви в Коринфе, всем, кто вместе с нами где бы то ни было призывает имя Господа нашего Иисуса Христа:
 
To the church of God which is at Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, saints by calling, with all who in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours:

Милость вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа!
 
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Всегда благодарю Бога моего за вас, за Божью благодать, дарованную вам через Христа Иисуса.
 
I thank my God always concerning you for the grace of God which was given you in Christ Jesus,

Насколько выше стал уровень вашего владения словом, ваших знаний! И это все Он, Христос!
 
that in everything you were enriched in Him, in all speech and all knowledge,

Наше свидетельство о Нем дало свои результаты.
 
even as the testimony concerning Christ was confirmed in you,

Ни в каких дарах свыше нет у вас теперь недостатка. Ждите лишь возвращения Господа нашего Иисуса Христа.
 
so that you are not lacking in any gift, awaiting eagerly the revelation of our Lord Jesus Christ,

С мыслью об этом не так трудно будет продержаться до конца, до истощения упрека в День Господа нашего Иисуса Христа.
 
who will also confirm you to the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.

Верен Бог. Он призвал вас к духовному родству со Своим Сыном Иисусом Христом, нашим Господом.
 
God is faithful, through whom you were called into fellowship with His Son, Jesus Christ our Lord.

Именем нашего Господа Иисуса Христа умоляю вас, братья, друг другу в речах не перечить, разобщению не способствовать, а хранить единство мысли и толка.
 
Now I exhort you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all agree and that there be no divisions among you, but that you be made complete in the same mind and in the same judgment.

От домашних Хлои мне стало известно, братья, что среди вас пошли раздоры.
 
For I have been informed concerning you, my brethren, by Chloe’s people, that there are quarrels among you.

Как я понимаю, каждый у вас говорит свое: «Я Павлов», или: «Я Аполлосов», или: «Я Кифин», или: «Я Христов».
 
Now I mean this, that each one of you is saying, “I am of Paul,” and “I of Apollos,” and “I of Cephas,” and “I of Christ.”

Христос что, расщепился? Да и разве Павел был за вас распят? Павлово ли приняли вы крещение?
 
Has Christ been divided? Paul was not crucified for you, was he? Or were you baptized in the name of Paul?

Благодарение Богу! Никого из вас я не крестил, кроме Криспа и Гая,
 
I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,

И не давал повода говорить о Павловом крещении.
 
so that no one would say you were baptized in my name.

Крестил Стефановых чад и домочадцев. А больше никого память не подсказывает.
 
Now I did baptize also the household of Stephanas; beyond that, I do not know whether I baptized any other.

Христос послал меня не крестить, а возвещать евангелие, при этом не увлекаться умозрительными построениями, не забывать о силе прямого воздействия креста Христова.
 
For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not in cleverness of speech, so that the cross of Christ would not be made void.

Слово о Распятии для пропащих грешников — глупость, а для нас, спасенных, — Божья сила.
 
For the word of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.

Написано: «Развею мудрость мудрецов, разум разумных обессмыслю».
 
For it is written, “I WILL DESTROY THE WISDOM OF THE WISE, AND THE CLEVERNESS OF THE CLEVER I WILL SET ASIDE.”

Где ты, мудрец, книгочей, провозвестник этого века? Бог не дает ли нам знать, что мудрость мира глупа?
 
Where is the wise man? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?

Вот Божья мудрость: при всем своем уме мир не знает Бога. Богу угодно было спасти верующих «глупостью» евангельской проповеди.
 
For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not come to know God, God was well-pleased through the foolishness of the message preached to save those who believe.

Иудеи требуют знамений, эллинам подавай глубокую мысль,
 
For indeed Jews ask for signs and Greeks search for wisdom;

А мы возвещаем распятого Христа: для иудеев — досада, для язычников — глупость.
 
but we preach Christ crucified, to Jews a stumbling block and to Gentiles foolishness,

Но для призванных, как иудеев, так и эллинов, Христос — Божья сила и Божья мудрость.
 
but to those who are the called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.

И выходит, что немудреное Божье мудрее человека и бессильное Божье — сильнее.
 
Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.

Взгляните, братья, на самих себя, призванных. Много ли было среди вас прежде по свойству человека мудрых? Много ли в чемнибудь сильных? Много ли именитых?
 
For consider your calling, brethren, that there were not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble;

Но Бог избрал немудреное мира, чтобы посрамить мудрых, и бессильное мира избрал Бог, чтобы посрамить силу.
 
but God has chosen the foolish things of the world to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to shame the things which are strong,

И неприметное в мире, приниженное и малоценное избрал Бог для упразднения ценимого,
 
and the base things of the world and the despised God has chosen, the things that are not, so that He may nullify the things that are,

Чтобы не заноситься перед Богом ничему человеческому.
 
so that no man may boast before God.

Он — начало вашей причастности ко Христу Иисусу, который сделался для нас мудростью от Бога, праведностью и святостью. И искуплением.
 
But by His doing you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption,

По этому поводу написано: «Превозносящийся — превозносись Господом».
 
so that, just as it is written, “LET HIM WHO BOASTS, BOAST IN THE LORD.”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.