Ефесянам 1 глава

Послание Ефесянам
Русского Библейского Центра → New American Standard Bible

 
 

Павел, Божьей волей апостол Христа Иисуса — всем, кто в Эфесе свят и верен Христу Иисусу:
 
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are at Ephesus and who are faithful in Christ Jesus:

Милость вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа!
 
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Податель с небесных сфер стольких духовных даров ради Христа!
 
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,

Он избрал нас еще до сотворения мира и вручил Христу, а Христос вернул Ему нас святыми, непорочными, любящими сыновьями.
 
just as He chose us in Him before the foundation of the world, that we would be holy and blameless before Him. In love

Это сыновство по Иисусу Христу — давний Божий замысел, выражение Его приязни.
 
He predestined us to adoption as sons through Jesus Christ to Himself, according to the kind intention of His will,

Слава Ему и хвала за дар благодати — за Его любимого Сына!
 
to the praise of the glory of His grace, which He freely bestowed on us in the Beloved.

Его Кровь обеспечила нам искупление, отпущение грехов. От Божьих щедрот это ли не благодать!
 
In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His grace

Бог дал ее нам не скупясь. Вся мудрость, вся проникновенная мысль — здесь с нами.
 
which He lavished on us. In all wisdom and insight

Об этом-то сокровенном замысле нам и дано теперь знать. Бог из приязни к нам наперед заложил его в Христа.
 
He made known to us the mystery of His will, according to His kind intention which He purposed in Him

Исполнилось время. Как Он и задумал, все, что есть на небе и на земле, охватилось и возглавилось Христом.
 
with a view to an administration suitable to the fullness of the times, that is, the summing up of all things in Christ, things in the heavens and things on the earth. In Him

По Его предопределению нам выходит наследство. Был Его замысел, была Его воля. Все идет так, как Он решил.
 
also we have obtained an inheritance, having been predestined according to His purpose who works all things after the counsel of His will,

Нам, первым возложившим надежду на Христа, выпало быть Его славой и украшением.
 
to the end that we who were the first to hope in Christ would be to the praise of His glory.

Через Него и вы, по вере в Него, по смыслу дошедшего до вас слова истины — прекрасной вести о вашем спасении, — отмечены печатью обещанного Святого Духа —
 
In Him, you also, after listening to the message of truth, the gospel of your salvation — having also believed, you were sealed in Him with the Holy Spirit of promise,

Залога нашего наследия с искуплением в конце концов всего достояния. Слава Ему и хвала!
 
who is given as a pledge of our inheritance, with a view to the redemption of God’s own possession, to the praise of His glory.

Прослышав о вашей вере в Господа Иисуса и любви ко всему святому народу,
 
For this reason I too, having heard of the faith in the Lord Jesus which exists among you and your love for all the saints,

Не перестаю с благодарностью за вас упоминать об этом в своих к Нему предстояниях.
 
do not cease giving thanks for you, while making mention of you in my prayers;

Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец в небесах да наградит вас мудростью, даром прозрения. Знайте Его больше,
 
that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of Him.

Знайте всем сердцем. Высоко цените надежду Его призывного Слова, богатство славного наследия святого народа,
 
I pray that the eyes of your heart may be enlightened, so that you will know what is the hope of His calling, what are the riches of the glory of His inheritance in the saints,

Беспримерную силу Его величия, распространенного на нас, верующих. Не бездействует Его державная мощь.
 
and what is the surpassing greatness of His power toward us who believe. These are in accordance with the working of the strength of His might

Он применил ее, когда Христа воскресил из мертвых и посадил по правую Свою руку на небесах
 
which He brought about in Christ, when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly places,

Выше всякого начала, всякой власти и силы, всякого господства и всякого имени и прозвания в веке нынешнем и в веке будущем.
 
far above all rule and authority and power and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.

Он все поверг к Его ногам, возвысил Его над всем главой Церкви,
 
And He put all things in subjection under His feet, and gave Him as head over all things to the church,

А Церковь — это Его Тело, заполненное Им Самим. Он все, что есть, Собой наполняет.
 
which is His body, the fullness of Him who fills all in all.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.