Деяния 1 глава

Деяния апостолов
Русского Библейского Центра → New International Version

 
 

В первую книгу, Tеофил, я включил все, что с самого начала совершал и чему учил Иисус
 
In my former book, Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach

Вплоть до того дня, когда Он Святым Духом наставил избранных Им апостолов и вознесся на небо.
 
until the day he was taken up to heaven, after giving instructions through the Holy Spirit to the apostles he had chosen.

Перед ними Он и предстал уже после страдания живым и в течение сорока дней со всей очевидностью являлся им не один раз. А говорил о Божьем Царстве.
 
After his suffering, he presented himself to them and gave many convincing proofs that he was alive. He appeared to them over a period of forty days and spoke about the kingdom of God.

Как-то за трапезой Иисус сказал, чтобы они не отлучались из Иерусалима и ждали обещанного дара: «Об этом обещании Отца вы знаете. Я уже говорил вам о нем:
 
On one occasion, while he was eating with them, he gave them this command: “Do not leave Jerusalem, but wait for the gift my Father promised, which you have heard me speak about.

Иоанн крестил водой, а вы недалекими днями будете крещены Святым Духом».
 
For John baptized witha water, but in a few days you will be baptized withb the Holy Spirit.”

И вот так сидя рядом с Ним, они спрашивали: «Господи! Теперь Ты наконец вернешь царство Израилю, да?».
 
Then they gathered around him and asked him, “Lord, are you at this time going to restore the kingdom to Israel?”

Он отвечал им: «Не вам знать времена и сроки, которые Отец расставил Своей властью.
 
He said to them: “It is not for you to know the times or dates the Father has set by his own authority.

Зато на вас сойдет Святой Дух. От Него будет вам сила, и пойдете Моими свидетелями из Иерусалима по всей Иудее, Самарии — и до крайних пределов земли».
 
But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”

После этих слов Он на их глазах поднялся в небо, и облако скрыло Его из виду.
 
After he said this, he was taken up before their very eyes, and a cloud hid him from their sight.

Он ушел в небо, а они все смотрели и смотрели. Вдруг предстали перед ними два человека в белых одеждах
 
They were looking intently up into the sky as he was going, when suddenly two men dressed in white stood beside them.

И говорят: «Галилеяне! Зачем стоите, возведя к небу взоры? Иисус, от вас на небо вознесенный, вернется точно таким же манером, как ушел туда на ваших глазах».
 
“Men of Galilee,” they said, “why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back in the same way you have seen him go into heaven.”

Пройдя недлинный субботний путь, они с Масличной горы вернулись в Иерусалим.
 
Then the apostles returned to Jerusalem from the hill called the Mount of Olives, a Sabbath day’s walkc from the city.

Пришли и поднялись к себе наверх. Здесь они жили и здесь Петр, Иоанн, Иаков, Андрей, Филипп, Фома, Варфоломей, Матфей, Иаков Алфеев, Симон Зелот и Иуда, сын Иакова,
 
When they arrived, they went upstairs to the room where they were staying. Those present were Peter, John, James and Andrew; Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew; James son of Alphaeus and Simon the Zealot, and Judas son of James.

Вместе с женщинами, среди которых была Мария, Мать Иисуса, и с Его братьями, всегда дружно собирались на молитву.
 
They all joined together constantly in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.

В те дни Петр встал посреди собрания братьев, а было их там всех вместе около ста двадцати человек, и сказал:
 
In those days Peter stood up among the believers (a group numbering about a hundred and twenty)

«Мужи братья! Не могло не исполниться Писание, где устами Давида Святой Дух предрек об Иуде, который привел тех, кто схватил Иисуса.
 
and said, “Brothers and sisters,d the Scripture had to be fulfilled in which the Holy Spirit spoke long ago through David concerning Judas, who served as guide for those who arrested Jesus.

Он считался одним из нас и занимал свое место в служении.
 
He was one of our number and shared in our ministry.”

За преступную мзду он приобрел участок и там низвергся лицом в землю и лопнул чревом. Все его внутренности вывалились.
 
(With the payment he received for his wickedness, Judas bought a field; there he fell headlong, his body burst open and all his intestines spilled out.

Об этом стало известно жителям Иерусалима, и тогда они на своем языке назвали этот участок Полем крови — Акелдамах.
 
Everyone in Jerusalem heard about this, so they called that field in their language Akeldama, that is, Field of Blood.)

Написано в Книге Псалмов: “Землю его да постигнет запустение и да не жить никому в его доме!” и еще: “Полномочие его да примет другой!”
 
“For,” said Peter, “it is written in the Book of Psalms: “ ‘May his place be deserted; let there be no one to dwell in it,’e and, “ ‘May another take his place of leadership.’f

И теперь одному из постоянных спутников Господа Иисуса во время Его хождения с нами из края в край, —
 
Therefore it is necessary to choose one of the men who have been with us the whole time the Lord Jesus was living among us,

С момента Иоаннова крещения до того дня, когда Он был вознесен от нас на небо, — нужно войти в наш круг свидетелей Его воскресения».
 
beginning from John’s baptism to the time when Jesus was taken up from us. For one of these must become a witness with us of his resurrection.”

И предложили двоих: Иосифа, или Варсаву, по прозванию Юст, и Матфия.
 
So they nominated two men: Joseph called Barsabbas (also known as Justus) and Matthias.

И с молитвой говорили: «Ты, Господи Провидец, дай знать, которого из двух Ты избрал
 
Then they prayed, “Lord, you know everyone’s heart. Show us which of these two you have chosen

На место апостольского служения, поскольку не удержался на нем Иуда, ушел туда, где ему следует быть».
 
to take over this apostolic ministry, which Judas left to go where he belongs.”

Бросили жребий, и выпало Матфию. Он и был причтен к одиннадцати апостолам.
 
Then they cast lots, and the lot fell to Matthias; so he was added to the eleven apostles.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.