3-е Иоанна 1 глава

Третье послание Иоанна
Русского Библейского Центра → New King James Version

 
 

Старец — дорогому брату Гаю, которого люблю любовью истины.
 
The Elder, To the beloved Gaius, whom I love in truth:

Дорогой брат! Молюсь, чтобы все у тебя шло гладко. Будь здоров. Душа твоя хорошо трудится.
 
Beloved, I pray that you may prosper in all things and be in health, just as your soul prospers.

Пришли братья и принесли радостную весть, говорят, что ты верен истине и всего себя отдаешь истине.
 
For I rejoiced greatly when brethren came and testified of the truth that is in you, just as you walk in the truth.

Больше всего радуюсь, когда слышу о моих чадах, что они так отдают себя истине.
 
I have no greater joy than to hear that my children walk in [a]truth.

Дорогой брат! Ты по вере поступаешь, стараясь для братьев, даже и пришедших со стороны.
 
Beloved, you do faithfully whatever you do for the brethren [b]and for strangers,

Они перед всей церковью поведали о твоей любви. Снарядив их далее в дорогу, хорошо сделаешь, как и следует ради Бога.
 
who have borne witness of your love before the church. If you send them forward on their journey in a manner worthy of God, you will do well,

Они пошли ради Христа и ничего с собой не взяли от язычников.
 
because they went forth for His name’s sake, taking nothing from the Gentiles.

Таким людям мы должны оказывать особое внимание. Будем совместно трудиться ради истины.
 
We therefore ought to receive[c] such, that we may become fellow workers for the truth.

Я написал записку церкви, но полюбивший верховодить там Диотреф привета нас лишает.
 
I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, does not receive us.

Поэтому, если вдруг приду, припомню ему дела, которые он творит, распуская о нас вздорные слухи. Не довольствуясь этим, он и сам отказывает в помощи братьям, и вызвавшимся препятствует — изгоняет их из церкви.
 
Therefore, if I come, I will call to mind his deeds which he does, prating[d] against us with malicious words. And not content with that, he himself does not receive the brethren, and forbids those who wish to, putting them out of the church.

Дорогой брат! Не злу способствуй, а добру. Если делаешь добро, ты — от Бога, а делаешь зло, ты Бога не видел.
 
Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He who does good is of God, [e]but he who does evil has not seen God.

Как и сама истина, все по-доброму отзываются о Деметрии. Прилагаем свое слово и мы, а ты знаешь, что наше слово — истинная правда.
 
Demetrius has a good testimony from all, and from the truth itself. And we also [f]bear witness, and you know that our testimony is true.

О многом надо мне еще сказать, но пером и чернилами излагать не хочу.
 
I had many things to write, but I do not wish to write to you with pen and ink;

Надеюсь вскоре увидеть тебя и продолжить разговор из уст в уста.
 
but I hope to see you shortly, and we shall speak face to face. Peace to you. Our friends greet you. Greet the friends by name.

Мир тебе! Привет от друзей. Передавай привет друзьям поименно.
 



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.