Галатам 1 глава

Послание Галатам
Русского Библейского Центра → New King James Version

 
 

Павел, апостол, не от людей и не человеком поставленный, а Иисусом Христом и Богом Отцом, воскресившим Его из мертвых,
 
Paul, an apostle (not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father who raised Him from the dead),

И все здесь со мной братья — церквам Галатии:
 
and all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:

Милость вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа!
 
Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,

По воле Бога Отца нашего Он отдал Себя за наши грехи и спас нас от этого порочного мира.
 
who gave Himself for our sins, that He might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father,

Ему слава во веки веков! Аминь.
 
to whom be glory forever and ever. Amen.

Меня поражает, с какой поспешностью вы, призванные Христовой благодатью, перебегаете к новому евангелию.
 
I marvel that you are turning away so soon from Him who called you in the grace of Christ, to a different gospel,

Ведь никакого нового нет! Зато есть люди, сбивающие вас с толку попытками исказить Христово евангелие.
 
which is not another; but there are some who trouble you and want to pervert[a] the gospel of Christ.

Но если бы даже мы сами или ангел с неба принес вам не ту весть, какую мы у вас возвещали, а другую, — да будет анафема!
 
But even if we, or an angel from heaven, preach any other gospel to you than what we have preached to you, let him be [b]accursed.

Сказанное повторю еще раз: кто возвещает вам не то евангелие, которое вы приняли, — да будет анафема!
 
As we have said before, so now I say again, if anyone preaches any other gospel to you than what you have received, let him be accursed.

Людской ли добиваюсь я приязни? Не Божьей ли! Людям ли угождать пустился? Будь мое дело угождение людям, я не был бы рабом Христовым!
 
For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I still pleased men, I would not be a bondservant of Christ.

Надо вам знать, братья, что евангельскую весть я принес вам не от человека.
 
But I make known to you, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.

Я получил ее не от человека, не у людей учась. Ее открыл мне Сам Иисус Христос.
 
For I neither received it from man, nor was I taught it, but it came through the revelation of Jesus Christ.

Вы, конечно, наслышаны о моем образе жизни в иудействе, как я безжалостно терзал Божью церковь, разорял ее.
 
For you have heard of my former conduct in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it.

Я опережал в иудействе многих соплеменников моего поколения, ни на шаг не позволял себе отступить от предания отцов.
 
And I advanced in Judaism beyond many of my contemporaries in my own nation, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.

Но еще от утробы матери Бог востребовал и призвал меня по Своей милости. Он расположился
 
But when it pleased God, who separated me from my mother’s womb and called me through His grace,

Открыть мне Своего Сына, чтобы с вестью о Нем идти мне ко всем народам. И тут я ни к кому не бросился за советом,
 
to reveal His Son in me, that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately confer with flesh and blood,

Не пошел в Иерусалим к призванным до меня апостолам. Вместо этого я ушел в Аравию, потом вернулся в Дамаск.
 
nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went to Arabia, and returned again to Damascus.

Лишь спустя три года я пришел наконец в Иерусалим пообщаться с Кифой, пробыл у него пятнадцать дней.
 
Then after three years I went up to Jerusalem to see [c]Peter, and remained with him fifteen days.

Других апостолов я не видел, а видел Иакова, брата Господня.
 
But I saw none of the other apostles except James, the Lord’s brother.

Все так и есть, как я пишу вам перед Богом. Не лгу.
 
(Now concerning the things which I write to you, indeed, before God, I do not lie.)

После этого я пошел в провинции Сирию и Киликию.
 
Afterward I went into the regions of Syria and Cilicia.

Церкви Христовы в Иудее лично меня не знали,
 
And I was unknown by face to the churches of Judea which were in Christ.

А только питались слухами, что, мол, «давнишний наш притеснитель сегодня проповедует веру, которую вчера искоренял».
 
But they were hearing only, “He who formerly persecuted us now preaches the faith which he once tried to destroy.”

И прославляли за меня Бога.
 
And they glorified God in me.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.