По Матфею 27 глава

Евангелие по Матфею
Русского Библейского Центра → Новый русский перевод

 
 

С наступлением утра собрались и совещались первосвященники и старейшины о предании Иисуса смерти.
 
Рано утром все первосвященники и старейшины народа вынесли Иисусу смертный приговор.

Связанного, повели Его и передали прокуратору Пилату.
 
Они, связав Его, отвели и передали римскому наместнику Пилату[175].

Иуда предатель понял, что Иисуса ведут на казнь, и раскаялся, вернул тридцать сребреников первосвященникам и старейшинам.
 
Иуда, предавший Иисуса, увидел, что Иисус осужден, раскаялся и вернул 30 серебряных монет первосвященникам и старейшинам.

Он сказал: «Я согрешил, предал невинную кровь». А они говорят ему: «Наше дело сторона. Это твоя печаль».
 
— Я согрешил, — сказал он, — я предал на смерть невинного Человека. — А нам-то что за дело? — ответили они. — Смотри сам.

В Храме Иуда больше не оставался, бросил сребреники, пошел и удавился.
 
Бросив деньги в храме, Иуда ушел и повесился.

Первосвященники подобрали монеты и говорят: «Не годится класть их в сокровищницу. На них кровь».
 
А первосвященники собрали деньги и сказали: «Положить эти деньги в сокровищницу храма нельзя, так как это плата за кровь».

Посовещались и купили на них поле гончара для погребения иностранцев.
 
И, посоветовавшись, они решили купить на них поле горшечника и использовать его под кладбище для чужеземцев.

Так это место до сих пор и зовется Полем крови.
 
Поэтому то поле и называется до сегодняшнего дня «кровавое поле».

Сбылось слово, сказанное через пророка Иеремию: «И взяли тридцать сребреников, цену Оцененного, за которого положили цену сыны Израиля,
 
Так исполнилось сказанное пророком Иеремией: «Они взяли 30 шекелей серебра — цену, назначенную Ему израильским народом,

И отдали их за поле гончара, как указал мне Господь».
 
и купили на них землю горшечника, как повелел мне Господь»[176].

Иисус стоял перед прокуратором. Прокуратор спрашивает Его: «Ты что, иудейский царь?». Иисус сказал: «Это ты так говоришь».
 
Тем временем Иисуса поставили перед наместником, и тот спросил Его: — Ты Царь иудеев? — Ты сам так говоришь, — отвечал Иисус.

На обвинения первосвященников и старейшин Иисус не отвечал вовсе.
 
На обвинения же первосвященников и старейшин Он ничего не отвечал.

Тогда Пилат говорит Ему: «До Тебя что, не доходит, сколько против Тебя показаний!».
 
Пилат спросил: — Ты что, не слышишь, сколько против Тебя обвинений?

К удивлению прокуратора Иисус не отвечал, не говорил ни слова.
 
Но Он, к удивлению наместника, не отвечал ни на одно из обвинений.

По обычаю, на праздник Пасхи прокуратор освобождал одного узника, за которого просила толпа.
 
У наместника был обычай на праздник отпускать одного из заключенных, по выбору народа.

В ту пору в тюрьме находился известный Иисус Варавва.
 
В то время под стражей находился известный узник по имени Иисус Варавва[177].

Обращаясь к собравшимся, Пилат сказал: «Кого, по-вашему, мне отпустить: Иисуса Варавву или Иисуса, называемого Христом?».
 
Поэтому, когда собрался народ, Пилат спросил: — Кого вы хотите, чтобы я вам отпустил: Иисуса Варавву или Иисуса, называемого Христом?

Он понимал, что Иисуса привели к нему из зависти.
 
Он знал, что Иисуса предали ему из зависти.

Между тем, когда он сидел в судейском кресле, его жена передала ему через посланца: «Не трогай Неповинного. О Нем был мне сегодня нехороший сон».
 
К тому же, когда Пилат сидел в судейском кресле, его жена послала сказать ему: «Не делай ничего этому праведнику, я сильно страдала сегодня во сне из-за Него».

Но первосвященники и старейшины подбили толпу просить за Варавву, а для Иисуса требовать казни.
 
Но первосвященники и старейшины убедили толпу просить освобождения Вараввы и казни Иисуса.

И когда прокуратор спросил: «Которого из двух, повашему, я должен отпустить?» — ему ответили: «Варавву».
 
— Так кого же из этих двоих вы хотите, чтобы я вам отпустил? — спросил наместник. — Варавву! — сказали они.

Пилат говорит: «Как мне быть с Иисусом, называемым Христом?». Все в один голос сказали: «Этого на крест!».
 
— Что же мне тогда делать с Иисусом, Которого называют Христом? — спросил Пилат. Все в один голос закричали: — Пусть Он будет распят!

Прокуратор говорит: «Какое зло Он сделал?» — но они еще громче закричали: «На крест!».
 
— За что? Какое зло сделал Он? — спросил Пилат. Однако толпа кричала всё громче: — Пусть Он будет распят!

Все было бесполезно: дело шло к мятежу. Пилат велел принести воды, вымыл руки перед толпой и сказал: «Этой крови нет на моей совести. Спрос будет с вас».
 
Пилат, увидев, что ничего не может сделать и что волнение в народе лишь нарастает, взял воды, вымыл руки перед всем народом и сказал: — Смотрите сами. Я же не виновен в крови Этого Человека.

И всем народом люди ответили: «Его кровь — на нас и на наших детях!».
 
И весь народ сказал: — Кровь Его на нас и на наших детях!

Тогда он отпустил Варавву, а Иисуса, бичевав, отдал на крестное распятие.
 
Тогда Пилат освободил им Варавву, а Иисуса велел бичевать и затем отдать на распятие.

Солдаты прокуратора отвели Иисуса в преторию. Там Его окружила вся когорта.
 
Солдаты отвели Иисуса в резиденцию наместника и собрали вокруг Него весь полк.

С Иисуса сняли одежду, надели на Него красный солдатский плащ,
 
Они раздели Его и надели на Него алую мантию.

Сплели и водрузили Ему на голову венок из колючек, сунули в правую руку палку и, падая на колени, глумливо кричали: «Здравствуй, иудейский царь!» —
 
И сплетя венок из терновника, надели Ему на голову, вложили в правую руку трость и стали насмехаться над Ним, становясь перед Ним на колени и говоря: «Да здравствует Царь иудеев!»

И плевали в Него, били палкой по голове.
 
И плевали на Него и, взяв трость, били Его по голове.

Перестав наконец глумиться, сняли с Него плащ, одели в прежнее и повели на распятие.
 
Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него мантию, одели Иисуса в Его собственную одежду и вывели на распятие.

Стали выходить — встретили Симона киренейца и заставили его нести крест Иисуса.
 
Выходя, они встретили человека из Кирены по имени Симон, и заставили его нести крест.

Когда пришли на Голгофу, то есть Лобное Место,
 
Придя на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место»[178]),

Иисусу дали вина, стращенного с желчью. Он пригубил, но пить не стал.
 
они дали Ему вино, смешанное с желчью. Попробовав, Он не стал пить[179].

Распяли Его. По жребию поделили одежду.
 
Распяв Иисуса, солдаты по жребию разделили между собой[180] Его одежду

Сидели под Ним и караулили.
 
и сели стеречь Его.

Дощечка над головой Иисуса называла Его вину: «Иисус, царь иудейский».
 
Над головой Иисуса прибили табличку с указанием Его вины: «ЭТО ИИСУС, ЦАРЬ ИУДЕЕВ».

Вместе с Иисусом были распяты два разбойника, один по левую, другой по правую сторону.
 
Вместе с Ним были распяты и два разбойника[181], один по правую, а другой по левую сторону от Него.

Проходили люди и, тыча на Иисуса, со злорадством
 
Проходившие мимо бранили Его. Качая головами[182],

Говорили: «Ну что, разрушил Храм? Поставь его в три дня! Спаси Самого Себя! Если Ты Божий Сын, сойди с креста!».
 
они говорили: — Ты ведь собирался разрушить храм и в три дня отстроить его! Спаси Себя, если Ты Сын Бога! Сойди с креста!

В том же глумливом тоне первосвященники, книжники и старейшины говорили:
 
Первосвященники, учители Закона и старейшины тоже насмехались над Иисусом, говоря:

«Других спасал, а Самого Себя спасти не может. И это израильский царь! Нет, пусть сойдет с креста — тогда поверим.
 
— Спасал других, а Себя спасти не может! Царь Израиля! Пусть Он сойдет с креста, и тогда мы поверим в Него.

Ссылался на Бога, говорил: “Я — Божий Сын.” А Бог не заступился. Видать, не очень-то нужно».
 
Он полагался на Бога, так пусть Бог теперь избавит Его, если Он Ему угоден;[183] ведь Он же называл Себя Сыном Бога!

С такой же злостью говорили о Нем и разбойники, распятые вместе с Ним.
 
Теми же словами оскорбляли Его и преступники, распятые вместе с Ним.

С полудня тьма разошлась по всей земле и продлилась до третьего часа.
 
От шестого часа по всей земле стало темно, и это продолжалось до девятого часа[184].

Около третьего часа Иисус громко закричал: «Эли! Эли! Лема савахтани?» (это значит «Боже Мой! Боже Мой! Зачем Ты Меня оставил?»).
 
Около девятого часа Иисус громко крикнул: — Эли, Эли, лема савахтани? (что значит: «Боже Мой, Боже Мой, почему Ты Меня оставил?»[185])

Караульные услышали и говорят: «Он Илью зовет».
 
Некоторые из стоявших поблизости, услышав это, сказали: — Он зовет Илию[186].

Один из них побежал, намочил губку в солдатском вине и на пруте поднес Ему пить.
 
Один из них тут же подбежал, взял губку, пропитал её кислым вином, насадил на палку и дал Ему пить.

Другие караульные ему говорят: «Отойди! А то не видно, придет Илья спасать Его или нет».
 
Другие же говорили: — Подожди, давай посмотрим, придет Илия спасти Его или нет.

Иисус еще раз громко вскрикнул и испустил дух.
 
Иисус снова громко закричал и испустил дух.

И тут надвое, сверху донизу, разодралась завеса в Храме. Земля содрогнулась. Потрескались каменные толщи
 
И тут завеса в храме разорвалась надвое сверху донизу[187]. Затряслась земля, и раскололись скалы.

И отверзлись гробницы. Мертвый народ Божий ожил и целыми толпами
 
Раскрылись могилы, и многие умершие святые воскресли.

Вышел из гробниц. После Его воскресения они стали заходить в святой город, и там их видели многие жители.
 
Они вышли из могил и, уже после того, как воскрес Сам Иисус, вошли в святой город, где их видело много людей.

Содрогание земли и все, что за этим последовало, поразило центуриона и его людей, карауливших Иисуса. В ужасе они говорили: «Это и вправду был Божий Сын!».
 
Сотник и те, кто вместе с ним стерегли Иисуса, увидев землетрясение и всё, что произошло, очень испугались и сказали: — Он действительно был Сыном Бога!

За всем этим издали наблюдали женщины, — те, что, прислуживая Иисусу, шли за Ним толпой из Галилеи, —
 
Там также было и много женщин, которые издали наблюдали за происходящим. Они следовали за Иисусом из самой Галилеи, помогая Ему.

Среди них Мария Магдалина, Мария, мать Иакова и Иосифа, и мать сыновей Зеведеевых.
 
Среди них были Мария Магдалина, Мария, мать Иакова и Иосифа, и мать сыновей Зеведея.

Вечером пришел еще один ученик Иисуса, богач Иосиф из Аримафеи.
 
Вечером пришёл один богатый человек из Аримафеи, по имени Иосиф. Он тоже был учеником Иисуса.

Он пришел к Пилату просить тело Иисуса. Пилат приказал отдать тело.
 
Придя к Пилату, он попросил тело Иисуса. Пилат приказал, чтобы ему отдали тело.

Иосиф взял тело, обмотал его чистым полотном
 
Иосиф взял его, обернул чистым льняным полотном

И отнес в новую гробницу, которую сам выдолбил в скале. Он привалил к двери гробницы тяжелый камень и ушел.
 
и положил в свою новую гробницу, которая была вырублена в скале. Привалив к входу большой камень, он ушел.

Мария Магдалина и другая Мария сидели прямо напротив гробницы.
 
А Мария Магдалина и другая Мария остались сидеть напротив гробницы.

Назавтра, после дня Приготовления, собрались у Пилата первосвященники и фарисеи
 
На следующий день, после дня приготовления к субботе, первосвященники и фарисеи собрались у Пилата.

И говорят: «Сударь! Помнится, что обманщик, когда был еще жив, говорил: “Через три дня воскресну.”
 
— Господин, — обратились они к нему, — мы вспомнили, что когда этот обманщик ещё был жив, Он сказал: «Через три дня Я воскресну».

Вели охранять гробницу все эти три дня, а то ученики выкрадут Его и будут говорить: встал из мертвых. А уж этот последний обман наделает вреда еще больше, чем первый».
 
Поэтому прикажи, чтобы могила три дня охранялась, иначе Его ученики могут прийти, выкрасть тело и сказать народу, что Он воскрес из мертвых. Этот последний обман будет ещё хуже первого.

Пилат ответил: «Стража у вас есть. Идите и караульте, как вам нужно».
 
— Возьмите стражу[188], — ответил Пилат, — идите и охраняйте, как знаете.

Они пошли и установили охрану гробницы: опечатали камень и назначили караул.
 
Они пошли, опечатали камень и выставили у гробницы стражу.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
2 [175] — Понтий Пилат был римским наместником в Иудее (26-36 гг.).
9 [176] — См. Иер 19:1−13; Иер 32:6-9; Зах 11:12-13.
16 [177]Варавва. Это имя переводится как: сын отца. В некот. рукописях имя Вараввы — Иисус — отсутствует. То же в ст. 17.
33 [178] — Букв.: Череп. Скорее всего, этот холм имел такое название из-за своей формы, напоминавшей человеческий череп.
34 [179] — См. Пс 68:22.
35 [180] — См. Пс 21:19.
38 [181] — Или: мятежника. Также в ст. 44.
39 [182] — См. Пс 21:8.
43 [183]Пс 21:9.
45 [184] — В знач.: «до трех часов дня».
46 [185]Пс 21:2.
47 [186] — На евр. языке имя Илия и выражение: Боже Мой (ст. 46) звучат очень похоже.
51 [187] — Это была внутренняя завеса в храме, которая отделяла Святое место от Святого Святых (см. Исх 26:31-35). См. Евр 10:19-22.
65 [188] — Или: « У вас есть стража…»
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.