1-е Фессалоникийцам 5 глава

Первое послание Фессалоникийцам
Русского Библейского Центра → Синодальный перевод (МП)

 
 

Извещать вас, братья, о временах и сроках нет нужды.
 
О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,

Вы сами прекрасно знаете, что День Господень придет, как тать в ночи приходит.
 
ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.

Когда люди будут говорить: «На земле мир, безопасность», — тогда внезапно найдет на них пагуба, как внезапно у роженицы начинаются схватки. Некуда будет бежать.
 
Ибо, когда будут говорить: «мир и безопасность», тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами [постигает] имеющую во чреве, и не избегнут.

Но вы, братья, не во тьме. Невозможно, чтобы День, как тать, застал вас врасплох.
 
Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.

Вы все — носители света и носители дня, потому что мы не носители ни ночи, ни тьмы.
 
Ибо все вы — сыны света и сыны дня: мы — не [сыны] ночи, ни тьмы.

Не будем же спать, как прочие, а будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
 
Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.

Ночью спят все — это время сна. А пьяница во сне и ночью пьян.
 
Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.

Мы, носители дня, останемся трезвыми, облечемся в доспехи веры и любви и в шлем надежды на спасение.
 
Мы же, будучи [сынами] дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,

Произволением Божьим мы подлежим не гневу, а спасению через Господа нашего Иисуса Христа,
 
потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,

Умершего за нас, чтобы мы, — все равно: не спим или уснули, — вместе с Ним жили.
 
умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.

Продолжайте помогать друг другу советом и учиться друг у друга, как уже и делаете.
 
Посему увещевайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.

Настоятельно просим вас, братья, бережно относиться к тем работникам, кто направляет вас на путь, вразумляет словом Господним.
 
Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,

Любите их и по достоинству цените их труд. Да будет мир между вами.
 
и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.

А также просим вас, братья, наставлять на ум изленившихся, учить бесстрашию боязливых, быть опорой беспомощным. Будьте терпеливы со всеми.
 
Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.

Пусть никто у вас злом за зло никому не воздает. Всегда лишь о добром хлопочите друг для друга и для всех.
 
Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.

Всегда радуйтесь.
 
Всегда радуйтесь.

Непрестанно молитесь.
 
Непрестанно молитесь.

За все благодарите — в этом Божья воля относительно вас, кто верит в Христа Иисуса.
 
За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.

Духа не гасите.
 
Духа не угашайте.

От слов пророческих не отмахивайтесь.
 
Пророчества не уничижайте.

Во всем доходите до истины. Примыкайте ко всему доброму.
 
Все испытывайте, хорошего держитесь.

Не участвуйте ни в каком виде зла.
 
Удерживайтесь от всякого рода зла.

Пусть Сам Бог мира и согласия наделит вас святостью во всем! Пусть вам будет дано сохранить себя во всей целости духа, души и тела до возвращения Господа нашего Иисуса Христа!
 
Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.

Тот, кто призывает вас, верен и дело Свое сделает.
 
Верен Призывающий вас, Который и сотворит [сие.]

Братья! Молитесь о нас.
 
Братия! молитесь о нас.

Приветствуйте всех братьев святым целованием.
 
Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.

Заклинаю вас Господом зачитать это послание всем братьям.
 
Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа да будет с вами!
 
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
2, 4 тать — вор, похититель.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.