Деяния 1 глава

Деяния апостолов
Русского Библейского Центра → Переклад Хоменка

 
 

В первую книгу, Tеофил, я включил все, что с самого начала совершал и чему учил Иисус
 
Першу книгу я написав, о Теофіле, про все, що Ісус робив та що навчав від початку

Вплоть до того дня, когда Он Святым Духом наставил избранных Им апостолов и вознесся на небо.
 
аж до дня, коли вознісся, давши Святим Духом накази апостолам, яких собі вибрав.

Перед ними Он и предстал уже после страдания живым и в течение сорока дней со всей очевидностью являлся им не один раз. А говорил о Божьем Царстве.
 
Він показував їм себе також у численних доказах живим після своєї муки, з'являючись сорок день їм і розповідаючи про Боже Царство.

Как-то за трапезой Иисус сказал, чтобы они не отлучались из Иерусалима и ждали обещанного дара: «Об этом обещании Отца вы знаете. Я уже говорил вам о нем:
 
Тоді ж саме, як споживав хліб-сіль із ними, він наказав їм Єрусалиму не кидати, але чекати обітниці Отця, що її ви від мене чули;

Иоанн крестил водой, а вы недалекими днями будете крещены Святым Духом».
 
бо Йоан христив водою, ви ж будете хрищені по кількох цих днях Святим Духом.

И вот так сидя рядом с Ним, они спрашивали: «Господи! Теперь Ты наконец вернешь царство Израилю, да?».
 
Отож, зійшовшися, вони питали його: «Господи, чи цього часу знову відбудуєш Ізраїлеві царство?»

Он отвечал им: «Не вам знать времена и сроки, которые Отец расставил Своей властью.
 
Він відповів їм: «Не ваша справа знати час і пору, що їх Отець призначив у своїй владі.

Зато на вас сойдет Святой Дух. От Него будет вам сила, и пойдете Моими свидетелями из Иерусалима по всей Иудее, Самарии — и до крайних пределов земли».
 
Та ви приймете силу Святого Духа, що на вас зійде, і будете моїми свідками в Єрусалимі, у всій Юдеї та Самарії й аж до краю землі.»

После этих слов Он на их глазах поднялся в небо, и облако скрыло Его из виду.
 
І сказавши це, коли вони дивились, знявся угору, і хмара його взяла з-перед очей їхніх.

Он ушел в небо, а они все смотрели и смотрели. Вдруг предстали перед ними два человека в белых одеждах
 
І як вони дивилися пильно на небо, коли він відходив, два мужі стали коло них у білій одежі

И говорят: «Галилеяне! Зачем стоите, возведя к небу взоры? Иисус, от вас на небо вознесенный, вернется точно таким же манером, как ушел туда на ваших глазах».
 
і сказали: «Мужі галилейські! Чого стоїте, дивлячись на небо? Оцей Ісус, який від вас був взятий на небо, так само прийде, як його ви бачили відходячого на небо.»

Пройдя недлинный субботний путь, они с Масличной горы вернулись в Иерусалим.
 
Тоді вони повернулися в Єрусалим з гори, що зветься Оливною, що близько Єрусалиму — день ходи в суботу.

Пришли и поднялись к себе наверх. Здесь они жили и здесь Петр, Иоанн, Иаков, Андрей, Филипп, Фома, Варфоломей, Матфей, Иаков Алфеев, Симон Зелот и Иуда, сын Иакова,
 
Увійшовши (в місто), зійшли на горницю, де вони перебували, а саме: Петро і Йоан, Яків і Андрій, Филип і Тома, Вартоломей і Матей, Яків Алфеїв і Симон Зилот та Юда, (син) Якова.

Вместе с женщинами, среди которых была Мария, Мать Иисуса, и с Его братьями, всегда дружно собирались на молитву.
 
Всі вони пильно й однодушно перебували на молитві разом з жінками і Марією, матір'ю Ісуса, та з його братами.

В те дни Петр встал посреди собрания братьев, а было их там всех вместе около ста двадцати человек, и сказал:
 
І ставши тими днями Петро серед братів, — зібралось їх разом яких 120, — промовив:

«Мужи братья! Не могло не исполниться Писание, где устами Давида Святой Дух предрек об Иуде, который привел тех, кто схватил Иисуса.
 
«Мужі брати! Треба було, щоб збулося Писання, що Дух Святий прорік був устами Давида про Юду, який зробився проводирем тих, що схопили Ісуса.

Он считался одним из нас и занимал свое место в служении.
 
Він же був прилічений до нас і прийняв частку служіння цього.

За преступную мзду он приобрел участок и там низвергся лицом в землю и лопнул чревом. Все его внутренности вывалились.
 
Придбавши, отже, собі поле за свою злочинну нагороду, він упав сторч головою і тріснув надвоє, і все його нутро вилилось.

Об этом стало известно жителям Иерусалима, и тогда они на своем языке назвали этот участок Полем крови — Акелдамах.
 
Оце стало відомим усім, хто мешкає в Єрусалимі, так що те поле було прозвано їхньою мовою Гакелдама, тобто поле крови.

Написано в Книге Псалмов: “Землю его да постигнет запустение и да не жить никому в его доме!” и еще: “Полномочие его да примет другой!”
 
Бо в книзі, псалмів написано: Хай огорожа його стане пусткою і ніхто у ній хай не мешкає. І: Нехай його уряд візьме другий.

И теперь одному из постоянных спутников Господа Иисуса во время Его хождения с нами из края в край, —
 
Треба, отже, щоб із цих мужів, що були в нашім товаристві за ввесь той час, коли Господь Ісус жив з нами,

С момента Иоаннова крещения до того дня, когда Он был вознесен от нас на небо, — нужно войти в наш круг свидетелей Его воскресения».
 
почавши від хрищення Йоана аж до дня, коли він від нас вознісся, — щоб один з них був разом з нами свідком його воскресіння.»

И предложили двоих: Иосифа, или Варсаву, по прозванию Юст, и Матфия.
 
І поставили двох: Йосифа, що зветься Варсавою, на прізвище Юст, і Матія.

И с молитвой говорили: «Ты, Господи Провидец, дай знать, которого из двух Ты избрал
 
І, помолившись, сказали: «Ти, Господи, всіх серцезнавче, вкажи, кого з цих двох ти вибрав,

На место апостольского служения, поскольку не удержался на нем Иуда, ушел туда, где ему следует быть».
 
щоб узяти місце тієї служби й апостольства, що від нього Юда відпав, щоб відійти на своє місце.

Бросили жребий, и выпало Матфию. Он и был причтен к одиннадцати апостолам.
 
І кинули жереб, жереб же впав на Матія, і його зараховано до одинадцятьох апостолів.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.