Филиппийцам 1 глава

Послание Филиппийцам
Русского Библейского Центра → Переклад Хоменка

 
 

Павел и Тимофей, рабы Христа Иисуса — всему у Христа Иисуса святому народу в Филиппах, вкупе с епископами и дьяконами:
 
Павло і Тимотей, слуги Христа Ісуса, усім святим у Христі Ісусі, що перебувають у Филиппах, з єпископами та дияконами:

Милость вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа!
 
благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа

Сколько думаю о вас, столько всегда благодарю Бога моего
 
Дякую Богові моєму щоразу, коли вас згадаю,

И в моих за вас за всех предстояниях всегда в молитве радуюсь
 
завжди в кожній моїй молитві за всіх вас із радістю молившися,

Вашему участию в работе евангелия с первого дня и по сегодняшний день.
 
за участь вашу в Євангелії від першого дня і досі;

Убежден, что Зачинатель этой великой работы продолжит ее и у вас до завершения в День Иисуса Христа.
 
я певний того, що хто розпочав у вас добре діло, він його й закінчить аж до дня Христа Ісуса.

Только так мне и пристало мыслить о вас. Да и я вошел в ваши сердца. Даже когда и в цепях обороняю и утверждаю правду евангелия, Божьей милостью чувствую, что вы рядом.
 
Воно й справедливо думати це мені про всіх вас, бо ви в мене у серці; всі ви, чи то в моїх кайданах чи то обороні, чи в утвердженні Євангелії, берете участь у моїй благодаті.

Бог свидетель, что мое к вам расположение и сердечное участие берут начало в Иисусе Христе.
 
Бог мені свідок, як я тужу за всіма вами любов'ю Христа Ісуса.

Молюсь о том, чтобы ваша любовь все более преобладала в трудах познания и откровения мысли,
 
Молюся і про те, щоб любов ваша дедалі більш і більш зростала у досконалім знанні та в усякому досвіді,

Чтобы вы умели различать лучшее, чтобы ко Дню Христову подойти вам чистыми и безупречными,
 
щоб ви могли розпізнавати те, що ліпше; і щоб були чисті й бездоганні в день Христа,

Щедрыми на плоды праведности ради Иисуса Христа. Будьте Богу славой и украшением!
 
повні плодів праведности, що їх маємо через Ісуса Христа на славу й хвалу Божу.

Хочу, чтобы вы знали, братья, что мои злоключения обернулись даже еще большим успехом евангелия.
 
Бажаю, брати, щоб ви знали, що те, що мені сталося, вийшло більше на користь Євангелії.

То, что я узник ради Христа, стало известно в претории, и не только там,
 
Бож вістка, що я у кайданах за Христа, стала відома в цілій Преторії та й усім іншим;

И многие братья по вере в Господа, понимая выгоду моих уз, начали с бесстрашием, открыто проповедовать Слово.
 
і більшість братів, яким, власне, мої кайдани додали сміливости в Господі, ще більш набрали відваги безстрашно проголошувати слово Боже.

Правда, некоторые возвещают Христа из зависти и соперничества. Ну а другие все-таки — из приязни,
 
Деякі, щоправда, проповідують Христа із заздрощів та суперництва, а деякі з доброї волі.

Из любви. Эти понимают, что я поставлен оборонять евангелие.
 
Ці — з любови, знаючи, що я тут поставлений на оборону Євангелії;

А у тех здесь свой интерес. Они возвещают Христа для вида и только хотят усугубить тяжесть моих цепей.
 
а інші, з заздрощів, звіщають Христа нещиро, гадаючи додати тягару моїм кайданам.

Но не все ли равно? Лицемерно или простодушно возвещают Христа, — так или иначе я радуюсь. Да и как не радоваться?
 
Та що ж? В усякому разі, чи то сповидно, чи по правді, Христос проповідується, і я тому радий і буду радіти.

Хорошо знаю, что вашими предстояниями и содействием Духа Иисуса Христа это обернется к моему спасению.
 
Знаю бо, що це для мене вийде на спасіння завдяки вашим молитвам та допомозі Духа Ісуса Христа,

Хочу надеяться, что не придется мне краснеть за свое дерзновенное слово. Верю, что со временем, рано или поздно, возвеличится во мне Христос — не жизнью, так смертью.
 
за моїм твердим очікуванням і надією, що я не буду осоромлений ні в чому, а, навпаки, я цілком певний, що нині, як і завжди, Христос буде звеличений у моїм тілі, чи то моїм життям, чи смертю.

Для меня и жизнь — Христос, и смерть — такое же приобретение.
 
Для мене бо життя — Христос, а смерть — прибуток.

Между тем жизнь, как она есть, радует плодами труда. И не знаю, что избрать.
 
Однак, як я живу в цім смертнім тілі, я можу ще корисно працювати; — та що вибрати, не знаю.

Меня раздирают два желания. Отбыть, уйти ко Христу — это куда лучше.
 
Тягне бо мене на обидва боки: хотілося б мені померти, щоб із Христом бути, бо так багато краще;

А оставаться здесь — нужнее для вас.
 
та задля вас мені куди конечніше зостатися в тілі.

И склоняюсь к мысли, что останусь, погожу еще, обеспечу вам всем радость ваших новых шагов в деле веры.
 
І це певно знаю, що зостанусь і перебуватиму з усіма вами на розвиток вам і радість у вірі,

Хочу, чтобы со мной, когда опять буду у вас, пришло к вам и прибавилось счастливое сознание принадлежности Христу Иисусу.
 
щоб через мене ваша хвала збільшувалась у Христі Ісусі, завдяки моєму поворотові до вас.

Но только изберите образ жизни во всем достойный евангелия Христова, чтобы я — приду ли, нет ли, повидаться с вами — знал о вас, что вы держитесь в одном Духе, все вместе единодушно стоите за веру евангельскую
 
Тільки поводьтеся достойно Євангелії Христової, щоб я, — чи то як прийду і вас побачу, чи то бувши далеко, — довідаюся про вас, що ви стоїте твердо в однім дусі, змагаючись однодушно за євангельську віру,

И не робеете ни перед какими противниками: для них это предзнаменование гибели, а для вас — спасения. Это от Бога.
 
ні в чому не боявшися ваших противників; це буде для них певним знаком погибелі, а для вас — спасіння, і то від Бога,

Вам дается счастливый Божий дар не только верить в Христа, но и претерпевать за Него страдания
 
бож вам дана ласка Христа, не тільки вірувати в нього, але за нього також і страждати.

По примеру моего подвижничества, которое вы уже видели. Сегодня это же обо мне слышите.
 
Отак ви переносите ту саму боротьбу, яку ви бачили в мені та яка й тепер в мені, як це вам відомо.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.