Филиппийцам 1 глава

Послание к Филиппийцам апостола Павла
Русского Библейского Центра → Переклад Огієнка

 
 

Павел и Тимофей, рабы Христа Иисуса — всему у Христа Иисуса святому народу в Филиппах, вкупе с епископами и дьяконами:
 
Павло й Тимофі́й, раби Христа Ісуса, до всіх святих у Христі Ісусі, що знаходяться в Фили́пах, з єпи́скопами та диякона́ми:

Милость вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа!
 
благода́ть вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа́!

Сколько думаю о вас, столько всегда благодарю Бога моего
 
Дякую Богові своєму при кожній згадці про вас,

И в моих за вас за всех предстояниях всегда в молитве радуюсь
 
і за́вжди в усякій молитві своїй за всіх вас чиню́ я молитву з ра́дощами, —

Вашему участию в работе евангелия с первого дня и по сегодняшний день.
 
за участь вашу в Єва́нгелії від першого дня аж дотепе́р.

Убежден, что Зачинатель этой великой работы продолжит ее и у вас до завершения в День Иисуса Христа.
 
Я певний того, що той, хто в вас розпочав добре ді́ло, виконає його аж до дня Христа Ісуса.

Только так мне и пристало мыслить о вас. Да и я вошел в ваши сердца. Даже когда и в цепях обороняю и утверждаю правду евангелия, Божьей милостью чувствую, что вы рядом.
 
Бо то справедливо мені ду́мати це про всіх вас, бо я маю вас у серці, а ви всі в кайда́нах моїх, і в обороні, і в утве́рдженні Єва́нгелії — спільники мої в благодаті.

Бог свидетель, что мое к вам расположение и сердечное участие берут начало в Иисусе Христе.
 
Бо Бог мені свідок, що тужу́ я за вами всіма́ в сердечній любові Христа Ісуса.

Молюсь о том, чтобы ваша любовь все более преобладала в трудах познания и откровения мысли,
 
І молюсь я про те, щоб ваша любов примножа́лась ще більше та більше в пізна́нні й усякім дослі́дженні,

Чтобы вы умели различать лучшее, чтобы ко Дню Христову подойти вам чистыми и безупречными,
 
щоб ви досліджували те, що краще, щоб чисті та ці́лі були Христового дня,

Щедрыми на плоды праведности ради Иисуса Христа. Будьте Богу славой и украшением!
 
напо́внені плодів праведности через Ісуса Христа, на славу та на хвалу Божу.

Хочу, чтобы вы знали, братья, что мои злоключения обернулись даже еще большим успехом евангелия.
 
Бажаю ж я, браття, щоб ві́дали ви, що те, що сталось мені, вийшло більше на успіх Єва́нгелії,

То, что я узник ради Христа, стало известно в претории, и не только там,
 
бо в усій прето́рії та всім іншим стали відо́мі кайда́ни мої за Христа.

И многие братья по вере в Господа, понимая выгоду моих уз, начали с бесстрашием, открыто проповедовать Слово.
 
А багато братів у Господі через кайда́ни мої посміліли та ще більше відва́жилися Слово Боже звіщати безстрашно.

Правда, некоторые возвещают Христа из зависти и соперничества. Ну а другие все-таки — из приязни,
 
Одні, правда, і через за́здрощі та колотне́чу, другі ж із доброї волі Христа проповідують;

Из любви. Эти понимают, что я поставлен оборонять евангелие.
 
а інші з любови, зна́ючи, що я поставлений на оборону Єва́нгелії;

А у тех здесь свой интерес. Они возвещают Христа для вида и только хотят усугубить тяжесть моих цепей.
 
а інші через пі́дступ звіщають Христа нещиро, ду́маючи, що додаду́ть тягару́ до кайда́нів моїх.

Но не все ли равно? Лицемерно или простодушно возвещают Христа, — так или иначе я радуюсь. Да и как не радоваться?
 
Але що ж? У всякому разі, чи облудно, чи щиро, Христос проповідується, а тим я радію та й бу́ду радіти.

Хорошо знаю, что вашими предстояниями и содействием Духа Иисуса Христа это обернется к моему спасению.
 
Бо знаю, що це бу́де мені на спасі́ння через вашу молитву й допомогу Духа Ісуса Христа,

Хочу надеяться, что не придется мне краснеть за свое дерзновенное слово. Верю, что со временем, рано или поздно, возвеличится во мне Христос — не жизнью, так смертью.
 
через чека́ння й надію мою, що я ні в чо́му не бу́ду посоро́млений, але ці́лою сміли́вістю, як за́вжди, так і тепер Христос буде звели́чений у тілі моїм, чи то життям, чи то смертю.

Для меня и жизнь — Христос, и смерть — такое же приобретение.
 
Бо для мене життя — то Христос, а смерть — то надба́ння.

Между тем жизнь, как она есть, радует плодами труда. И не знаю, что избрать.
 
А коли життя в тілі — то для мене плід ді́ла, то не знаю, що́ вибрати.

Меня раздирают два желания. Отбыть, уйти ко Христу — это куда лучше.
 
Тягнуть мене одне й друге, хоч маю я бажа́ння померти та бути з Христом, бо це значно ліпше.

А оставаться здесь — нужнее для вас.
 
А щоб полишатися в тілі, то це потрібніш ради вас.

И склоняюсь к мысли, что останусь, погожу еще, обеспечу вам всем радость ваших новых шагов в деле веры.
 
І оце знаю певно, що зали́шусь я, і пробува́тиму з вами всіма́ вам на ко́ристь та на ра́дощі в вірі,

Хочу, чтобы со мной, когда опять буду у вас, пришло к вам и прибавилось счастливое сознание принадлежности Христу Иисусу.
 
щоб ваша хвала́ через мене примно́жилася в Христі Ісусі, коли зно́ву прийду́ я до вас.

Но только изберите образ жизни во всем достойный евангелия Христова, чтобы я — приду ли, нет ли, повидаться с вами — знал о вас, что вы держитесь в одном Духе, все вместе единодушно стоите за веру евангельскую
 
Тільки живіть згідно з Христовою Єва́нгелією, щоб, — чи прийду́ я й побачу вас, чи й не бувши — почув я про вас, що ви стоїте́ в однім дусі, бо́рючись однодушно за віру єва́нгельську,

И не робеете ни перед какими противниками: для них это предзнаменование гибели, а для вас — спасения. Это от Бога.
 
і ні в чо́му не боячи́ся противників; це їм доказ загибелі, вам же спасі́ння. А це від Бога!

Вам дается счастливый Божий дар не только верить в Христа, но и претерпевать за Него страдания
 
Бо вчинено вам за Христа доброді́йство, — не тільки вірувати в Нього, але і страждати за Нього,

По примеру моего подвижничества, которое вы уже видели. Сегодня это же обо мне слышите.
 
маючи таку саму боротьбу́, яку ви бачили в мені, а тепер чуєте про мене.



2007–2022, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.