Филиппийцам 4 глава

Послание Филиппийцам
Русского Библейского Центра → Сучасний переклад

 
 

Итак, дорогие мои желанные братья, восторг и венец мой, будьте у Господа примером стойкости, прекрасные друзья!
 
Отже, брати і сестри мої любі, Я дуже за вами сумую і хочу вас бачити. Ви — щастя моє і гордість моя. Будьте стійкими у вірі своїй, як я казав вам.

Прошу Эводию, прошу Синтихию объединенно мыслить ради Господа.
 
Я закликаю Еводію та Синтихію бути в згоді між собою в Господі.

Да и тебя прошу, надежный мой сотрудник, помогай этим женщинам на поприще евангелия. Они не жалея себя трудятся рядом со мной вместе с Клементом и другими моими сотрудниками, чьи имена — в книге жизни.
 
Я також прошу тебе, мій вірний соратнику: допомагай цим жінкам, які важко працювали разом зі мною, Клементом, та іншими соратниками, поширюючи Добру Звістку, і чиї імена занесені до Книги Життя.[8]

Радуйтесь всегда Господу. И опять скажу: радуйтесь!
 
Радійте в Господі і робіть це завжди. І знову я кажу: радійте!

Пусть люди видят вашу кротость! Господь близко.
 
Нехай ваша доброта стане відома усім, бо Господь вже близько.

Меньше хлопочите, но всегда с благодарением в молитве и прошении поверяйте Богу свои нужды,
 
Ні про що не турбуйтеся. За будь-яких обставин, через молитву прохайте Господа про що потребуєте, та завжди дякуйте Йому за все, що маєте.

И мир Божий, успокоение, непостижимое уму, сойдет на ваши сердца и мысли, удержит их во власти Христа Иисуса.
 
І мир, який йде від Бога, що вище людського розуміння,[9] буде стерегти серця ваші та думки в Христі Ісусі.

Наконец, братья, на все истинное, на все честное, на все справедливое, на все скромное, приветливое, доброе, на все хорошее, похвальное — лишь на такое настраивайте свой ум.
 
На закінчення, брати і сестри мої, скажу вам таке: думайте лише про те, що правдиве, благородне, справедливе, чисте, приємне, почесне, відмінне, й гідне похвали!

Чему научились, что переняли и узнали от меня, видели во мне — это всё делайте, и Бог мира и согласия будет с вами.
 
Робіть те, чого навчилися, що одержали й почули від мене. Наслідуйте мого прикладу: робіть усе так, як, ви бачили, роблю я. І Бог, джерело миру, буде з вами.

И возрадовался же я весьма Господней радостью, что возобновилась наконец ваша обо мне забота. Правда, вы и не прекращали заботиться, да только не было к этому случая.
 
Я вельми зрадів у Господі, бо ви знову почали піклуватися про мене. Звісно ж, ви й раніше піклувалися, але не мали можливості показати це.

Говорю это не по бедности, потому что привык обходиться тем, что есть.
 
Кажу так не тому, що маю потребу в цьому. Бо я навчився бути задоволений в будь-яких умовах.

Умею жить и в скудости, и в достатке. Научился отдавать когда и где угодно должное сытости и голоду, достатку и бедности.
 
Я знаю, що то значить жити в нестатках і в достатку. За будь-яких обставин я навчився бути задоволений: ситий я, чи голодний, в статках чи в бідності.

Всё мне под силу, а сила — от Него.
 
Я все можу витерпіти завдяки Христу, Який зміцнює мене.

И все-таки вы хорошо сделали, что взяли на себя часть моих забот.
 
Та ви добре зробили, що розділили турботи мої.

Вы должны помнить, филиппийцы, что в ту начальную пору, когда я после Македонии шел с евангелием, ни одна церковь не обнаружила своего ко мне участия подаянием или готовностью принять у себя, кроме вашей.
 
Ви, филип’яни, самі знаєте, що на початку проповідування Доброї Звістки, коли я покинув Македонію, жодна церква не стала моїм спільником і не підтримала мене у той час, коли мені була потрібна допомога, окрім вас.

Вы и в Фессалонику не раз посылали мне на мои нужды.
 
Бо навіть коли я перебував у Салоніках, неодноразово ви надсилали допомогу мені у скруті.

Да только хочу не подаяния, а у вас плода обильного и полезного.
 
І це не тому, що я прагну дарунків, а тому, що хочу, щоб ви мали добро, що приходить, коли віддаєш.

Всего у меня предостаточно, я вполне удовлетворен, и то, что вы послали с Эпафродитом, получил как благоухание ароматов, жертву желанную, угодную Богу.
 
Я маю сповна і навіть більше. Я маю більше, ніж потребую, відтоді, як одержав від Епафродита дарунок, надісланий вами. Ваш дарунок запашний, пожертва бажана і приємна Богові.

А Бог мой во всей Своей славе через Христа Иисуса от Своего богатства восполнит вам во всякой вашей нужде.
 
І Бог мій задовольнить усі ваші потреби через славне багатство Своє в Ісусі Христі.

Богу и Отцу нашему слава во веки веков! Аминь.
 
Слава Богові нашому й Отцю на віки вічні! Амінь.

Передавайте ради Христа Иисуса привет всему у вас святому народу. Привет вам от братьев, которые здесь у меня.
 
Вітайте всіх людей Божих у Христі Ісусі. Браття, які зі мною, вітають вас.

Передает вам привет весь святой народ, особенно из дома кесаря.
 
Усі люди Божі вітають вас, а особливо ті, хто з цезаревого дому.

С духом вашим да будет благодать Господа Иисуса Христа!
 
Нехай благодать Господа Ісуса Христа буде з вами.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.