Филиппийцам 1 глава

Послание Филиппийцам
Русского Библейского Центра → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Павел и Тимофей, рабы Христа Иисуса — всему у Христа Иисуса святому народу в Филиппах, вкупе с епископами и дьяконами:
 
Павло і Тимофій, раби Ісуса Христа, — усім святим в Ісусі Христі, які у Филипах, з єпископами і дияконами: [1]

Милость вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа!
 
благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа.

Сколько думаю о вас, столько всегда благодарю Бога моего
 
При кожній згадці про вас я дякую моєму Богові;

И в моих за вас за всех предстояниях всегда в молитве радуюсь
 
завжди, у кожній моїй молитві за всіх вас, з радістю молюся

Вашему участию в работе евангелия с первого дня и по сегодняшний день.
 
за вашу участь у поширенні Євангелія — від першого дня і аж дотепер.

Убежден, что Зачинатель этой великой работы продолжит ее и у вас до завершения в День Иисуса Христа.
 
Я впевнений у тому, що Той, Хто розпочав у вас добре діло, завершить його до дня Ісуса Христа.

Только так мне и пристало мыслить о вас. Да и я вошел в ваши сердца. Даже когда и в цепях обороняю и утверждаю правду евангелия, Божьей милостью чувствую, что вы рядом.
 
Справедливо мені думати так про всіх вас, адже ви — у моєму серці; усі ви є в моїх кайданах, в обороні та в утвердженні Євангелія: мої співучасники в благодаті.

Бог свидетель, что мое к вам расположение и сердечное участие берут начало в Иисусе Христе.
 
Бог мені свідок, що в сердечній любові Ісуса Христа я тужу за всіма вами.

Молюсь о том, чтобы ваша любовь все более преобладала в трудах познания и откровения мысли,
 
Молюся про те, щоб ваша любов усе більше й більше зростала в пізнанні та в усякому досвіді,

Чтобы вы умели различать лучшее, чтобы ко Дню Христову подойти вам чистыми и безупречными,
 
щоб ви досліджували все краще та були чисті й бездоганні в день Христа,

Щедрыми на плоды праведности ради Иисуса Христа. Будьте Богу славой и украшением!
 
сповнені плодами праведності через Ісуса Христа — для Божої слави та похвали.

Хочу, чтобы вы знали, братья, что мои злоключения обернулись даже еще большим успехом евангелия.
 
Хочу, брати, щоб ви знали: те, що зі мною сталося, ще більше пішло на користь Євангелія,

То, что я узник ради Христа, стало известно в претории, и не только там,
 
оскільки мої кайдани за Христа стали відомі всім іншим та в усьому преторію.

И многие братья по вере в Господа, понимая выгоду моих уз, начали с бесстрашием, открыто проповедовать Слово.
 
Багатьом братам у Господі мої кайдани додали сміливості, і вони набралися відваги безстрашно звіщати Слово.

Правда, некоторые возвещают Христа из зависти и соперничества. Ну а другие все-таки — из приязни,
 
Втім, деякі проповідують Христа через заздрощі та суперництво, а інші — з добрих спонукань.

Из любви. Эти понимают, что я поставлен оборонять евангелие.
 
Декотрі — з любові, знаючи, що я поставлений для захисту Євангелія,

А у тех здесь свой интерес. Они возвещают Христа для вида и только хотят усугубить тяжесть моих цепей.
 
а інші — підступно, нещиро звіщають Христа, прагнучи збільшити тягар моїх кайданів.

Но не все ли равно? Лицемерно или простодушно возвещают Христа, — так или иначе я радуюсь. Да и как не радоваться?
 
Що ж? Однак, як би не проповідували про Христа, — удавано чи правдиво, — я цим радію. І далі радітиму,

Хорошо знаю, что вашими предстояниями и содействием Духа Иисуса Христа это обернется к моему спасению.
 
бо знаю, що це мені буде на спасіння через вашу молитву і допомогу Духа Ісуса Христа,

Хочу надеяться, что не придется мне краснеть за свое дерзновенное слово. Верю, что со временем, рано или поздно, возвеличится во мне Христос — не жизнью, так смертью.
 
згідно з очікуванням і з моєю надією, що ні в чому не буду засоромлений, але з усією сміливістю, як завжди, так і нині, буде звеличений Христос у моєму тілі: чи то життям, чи то смертю.

Для меня и жизнь — Христос, и смерть — такое же приобретение.
 
Адже для мене життя — це Христос, а смерть — це надбання.

Между тем жизнь, как она есть, радует плодами труда. И не знаю, что избрать.
 
Та якщо життя в тілі — це для мене плід діл, тоді я не знаю, що вибрати.

Меня раздирают два желания. Отбыть, уйти ко Христу — это куда лучше.
 
Те й друге вабить мене: маю бажання звільнитися і бути з Христом, бо це набагато краще,

А оставаться здесь — нужнее для вас.
 
а залишатися в тілі — потрібніше для вас.

И склоняюсь к мысли, что останусь, погожу еще, обеспечу вам всем радость ваших новых шагов в деле веры.
 
І я вже з певністю знаю, що залишуся і перебуватиму з усіма вами для вашого успіху й радості віри,

Хочу, чтобы со мной, когда опять буду у вас, пришло к вам и прибавилось счастливое сознание принадлежности Христу Иисусу.
 
щоби через мене, коли знову прийду до вас, ваша похвала надмірно примножилася в Ісусі Христі.

Но только изберите образ жизни во всем достойный евангелия Христова, чтобы я — приду ли, нет ли, повидаться с вами — знал о вас, что вы держитесь в одном Духе, все вместе единодушно стоите за веру евангельскую
 
Тільки живіть згідно з Євангелієм Христа, щоб коли прийду й побачу вас, а навіть якщо буду відсутній, чув би про вас, що стоїте в одному дусі, однодушно відстоюючи віру Євангелія,

И не робеете ни перед какими противниками: для них это предзнаменование гибели, а для вас — спасения. Это от Бога.
 
і зовсім не боїтеся ваших противників, бо для них це доказ загибелі, а для вас — доказ спасіння. І це від Бога.

Вам дается счастливый Божий дар не только верить в Христа, но и претерпевать за Него страдания
 
Адже вам даровано через Христа не тільки вірити в Нього, а й за Нього страждати,

По примеру моего подвижничества, которое вы уже видели. Сегодня это же обо мне слышите.
 
здійснювати той подвиг, який ви побачили в мені, а тепер чуєте про мене.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.