Филемону 1 глава

Послание Филемону
Русского Библейского Центра → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Павел, узник Христа Иисуса, и брат Тимофей — нашему доброму сотруднику Филемону
 
Павло, в’язень Ісуса Христа, та брат Тимофій — улюбленому Филимонові, нашому помічникові,

И нашей сестре Апфии, нашему сподвижнику Архипу и церкви, что собирается под твоим кровом:
 
і [улюбленій] сестрі Апфії, і Архипові, нашому сподвижникові, і твоїй домашній Церкві:

Милость вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа!
 
благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа.

Благодарю Бога моего всякий раз, когда упоминаю тебя в моих к Нему предстояниях.
 
Завжди дякую моєму Богові, пам’ятаючи про тебе в моїх молитвах,

Много наслышан о твоей вере в Господа Иисуса и любви ко всему святому народу.
 
почувши про твою любов і віру, яку маєш до Господа Ісуса і до всіх святих,

Именно эта твоя вера, которую ты разделяешь с братьями, подтолкнула тебя на все то доброе, что есть в нас от Христа.
 
аби спільність твоєї віри була діяльною в пізнанні всього доброго, що є в нас в [Ісусі] Христі.

Велика моя радость и утешение в твоей любви, брат: благодаря тебе святые братья получили передышку, отогрелись душой.
 
Через твою любов я маю велику радість і втіху, бо ти, брате, заспокоїв серця святих.

Поэтому, хотя великое мое от Христа дерзновение и позволяет по необходимости приказать,
 
Отже, хоч я і маю велику відвагу в Христі тобі наказувати про те, що потрібне, —

Но, пожалуй, из любви к тебе лучше будет мне, Павлу, старцу, а сегодня узнику Христа Иисуса, просить.
 
проте радше з любові благаю. Я, Павло, старець, а тепер ще й в’язень Ісуса Христа,

Прошу тебя о сыне моем Онисиме. Он в моем здесь заточении стал мне сыном.
 
благаю тебе за мого сина, якого я породив у кайданах, за Онисима,

Когда-то он был тебе без надобности, а теперь и у тебя есть в нем надобность, и у меня.
 
який колись тобі був непотрібний, та нині й тобі, і мені дуже потрібний.

И вот эту радость моего сердца отсылаю опять к тебе.
 
Його відіслав я тобі, він — моє серце. [Тож ти прийми] його.

Я чуть было не оставил его здесь, чтобы он вместо тебя послужил мне в заточении, где нахожусь за евангелие,
 
Я його бажав у себе залишати, щоби замість тебе послужив мені в кайданах за Євангеліє,

Но без твоего слова не захотел, а не то бы тебе пришлось давать свое согласие на доброе дело под давлением, а не по собственной воле.
 
але без твого відома я не хотів нічого робити, аби твоє добродійство не було примусовим, але добровільним.

Но, может быть, он для того только на время и отлучился, чтобы тебе заполучить его уже навсегда,
 
Можливо, він задля цього відлучився на якийсь час, щоб ти прийняв його навіки, —

И не как раба, а поверх раба, как брата, особенно дорогого мне, а, может быть, еще больше тебе, и в простом понимании, и в Господе.
 
вже не як раба, але вище від раба, — як улюбленого брата, — особливо для мене, і тим більше для тебе: і за тілом, і в Господі.

Да чего там! Разве мы не одно дело делаем? Прими его, как принял бы меня.
 
Отже, коли маєш мене за друга, прийми його, як мене.

Если же он чем не угодил тебе или задолжал, отнеси это на мой счет.
 
Коли ж він у чомусь скривдив тебе або що винен, то зарахуй це мені.

Я, Павел, пишу это своей рукой: все возмещу. Что говорить, с твоей стороны ты тоже сам себя мне задолжал.
 
Я, Павло, написав своєю рукою: я віддам; не кажу тобі, що й самого себе ти мені винен.

Что ж, брат, сделай ради Господа так, чтобы на тебя мне порадоваться. Дай сердцу моему ради Христа успокоение.
 
Так, брате: нехай одержу від тебе те, що прошу в Господі. Заспокой же моє серце в Христі!

Полагаюсь на твое послушание. Пишу тебе в уверенности, что сделаешь сверх того, о чем пишу.
 
Переконаний у твоїй слухняності, я написав тобі, знаючи, що зробиш більше того, що кажу.

Заодно приготовь для меня где остановиться: надеюсь вашими молитвами и Божьей милостью быть вскоре у вас.
 
А разом з тим приготуй мені помешкання, бо сподіваюся, що завдяки вашим молитвам буду вам подарований.

Тебе передают привет Эпафрас, тоже здесь со мной узник Христа Иисуса, Марк, Аристарх, Демас, Лука — мои сотрудники.
 
Вітає тебе Епафрас — мій співв’язень у Христі Ісусі,

С духом вашим да будет благодать Господа Иисуса Христа!
 
Марко, Аристарх, Димас, Лука — мої співпрацівники.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.