По Матфею 12 глава

Евангелие по Матфею
Русского Библейского Центра → Подстрочник Винокурова

 
 

Как-то в субботу Иисус проходил по хлебным полям. Проголодавшиеся ученики срывали колосья и ели.
 
Ἐν В 1722 PREP ἐκείνῳ то 1565 D-DSM τῷ  3588 T-DSM καιρῷ время 2540 N-DSM ἐπορεύθη шёл 4198 V-AOI-3S  3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM τοῖς  3588 T-DPN σάββασιν [в] субботу 4521 N-DPN διὰ через 1223 PREP τῶν  3588 T-GPM σπορίμων· посевы; 4702 A-GPM οἱ  3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐπείνασαν, испытывали голод, 3983 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἤρξαντο начали 756 V-ADI-3P τίλλειν срывать 5089 V-PAN στάχυας колосья 4719 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἐσθίειν. есть. 2068 V-PAN

Фарисеи увидели и говорят: «Смотри, что делают Твои ученики! В субботу это нельзя».
 
οἱ  3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM ἰδόντες увидевшие 1492 V-2AAP-NPM εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S οἱ  3588 T-NPM μαθηταί ученики 3101 N-NPM σου Твои 4675 P-2GS ποιοῦσιν делают 4160 V-PAI-3P которое 3588 R-ASN οὐκ не 3756 PRT-N ἔξεστιν позволяется 1832 V-PAI-3S ποιεῖν творить 4160 V-PAN ἐν в 1722 PREP σαββάτῳ. субботу. 4521 N-DSN

Иисус ответил: «А то вы не знаете, что сделал Давид, когда он со своими людьми захотел есть!
 
Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Οὐκ Не 3756 PRT-N ἀνέγνωτε прочли [ли] 314 V-2AAI-2P τί что́ 5100 I-ASN ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S Δαυὶδ Давид 1138 N-PRI ὅτε когда 3753 ADV ἐπείνασεν испытывал голод 3983 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ οἱ которые 3588 T-NPM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ; ним? 846 P-GSM

Он вошел в Божий Дом и ел жертвенный хлеб, хотя этот хлеб нельзя было есть ни ему, ни его людям. Едят только священники.
 
πῶς Как 4459 ADV εἰσῆλθεν он вошёл 1525 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὸν  3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τοὺς  3588 T-APM ἄρτους хлебы 740 N-APM τῆς  3588 T-GSF προθέσεως предложения 4286 N-GSF ἔφαγον, они съели, 5315 V-2AAI-3P которые 3588 R-NSN οὐκ не 3756 PRT-N ἐξὸν позволено 1832 V-PAP-NSN ἦν было 3739 V-IAI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN οὐδὲ и не 3761 CONJ-N τοῖς [тем,] которые 3588 T-DPM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ, ним, 846 P-GSM εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N τοῖς  3588 T-DPM ἱερεῦσιν священникам 2409 N-DPM μόνοις; одним? 3441 A-DPM

Вы что, не читали в Законе, что священники в Храме нарушают субботу и все равно виной не обременяются?
 
Или 1510 PRT οὐκ не 3756 PRT-N ἀνέγνωτε прочли 314 V-2AAI-2P ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSM νόμῳ Законе 3551 N-DSM ὅτι что 3754 CONJ τοῖς  3588 T-DPN σάββασιν [по] субботам 4521 N-DPN οἱ  3588 T-NPM ἱερεῖς священники 2409 N-NPM ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN ἱερῷ Храме 2411 N-DSN τὸ  3588 T-ASN σάββατον субботу 4521 N-ASN βεβηλοῦσιν оскверняют 953 V-PAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἀναίτιοί невиновные 338 A-NPM εἰσιν; есть? 1510 V-PAI-3P

А Я говорю вам: с тем, что имеет здесь место, не сравнится даже Храм.
 
λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ τοῦ  3588 T-GSN ἱεροῦ Храма 2411 N-GSN μεῖζόν больший 3173 A-NSN-C ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὧδε. здесь. 5602 ADV

Если бы вы знали, что значит “Милости хочу, а не жертвы,” — не стали бы осуждать невиновных.
 
εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ ἐγνώκειτε вы узнали [бы] 1097 V-LAI-2P τί что 5100 I-NSN ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S Ἔλεος Милость 1656 N-ASN θέλω хочу 2309 V-PAI-1S καὶ а 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N θυσίαν, жертву, 2378 N-ASF οὐκ не 3756 PRT-N ἂν  302 PRT κατεδικάσατε осудили [бы] 2613 V-AAI-2P τοὺς  3588 T-APM ἀναιτίους. невиновных. 338 A-APM

Нет, каждый сам хозяин своей субботы».
 
κύριος Господин 2962 N-NSM γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S τοῦ  3588 T-GSN σαββάτου субботы 4521 N-GSN  3588 T-NSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM τοῦ  3588 T-GSM ἀνθρώπου. человека. 444 N-GSM

И ушел. В одной синагоге, куда Он наведался,
 
Καὶ И 2532 CONJ μεταβὰς перешедший 3327 V-2AAP-NSM ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὴν  3588 T-ASF συναγωγὴν синагогу 4864 N-ASF αὐτῶν· их; 846 P-GPM

Был калека с сухой рукой. И спрашивают Иисуса, надеясь поймать Его на слове: «Можно исцелять в субботу или нельзя?».
 
καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM χεῖρα руку 5495 N-ASF ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM ξηράν. сухую. 3584 A-ASF καὶ И 2532 CONJ ἐπηρώτησαν спросили 1905 V-AAI-3P αὐτὸν Его 846 P-ASM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Εἰ Если 1487 COND ἔξεστιν позволяется 1832 V-PAI-3S τοῖς  3588 T-DPN σάββασιν [в] субботу 4521 N-DPN θεραπεῦσαι; исцелить? 2323 V-AAN ἵνα Чтобы 2443 CONJ κατηγορήσωσιν они обвинили 2723 V-AAS-3P αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM

Иисус ответил: «Кто из вас не пойдет вытаскивать из ямы свою единственную овцу, если она упала туда в субботу?
 
Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Τίς Кто 5100 I-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐξ из 1537 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ὃς который 3739 R-NSM ἕξει будет иметь 2192 V-FAI-3S πρόβατον овцу 4263 N-ASN ἕν, одну, 1722 A-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐὰν если 1437 COND ἐμπέσῃ упадёт 1706 V-2AAS-3S τοῦτο эта 5124 D-NSN τοῖς  3588 T-DPN σάββασιν [в] субботу 4521 N-DPN εἰς в 1519 PREP βόθυνον, яму, 999 N-ASM οὐχὶ [разве] не 3780 PRT-I κρατήσει схватит 2902 V-FAI-3S αὐτὸ её 846 P-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐγερεῖ; поднимет? 1453 V-FAI-3S

А человек куда больше достоин внимания, чем овца. Давайте делать добро и в субботу».
 
πόσῳ Скольким 4214 Q-DSN οὖν итак 3767 CONJ διαφέρει отличается 1308 V-PAI-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM προβάτου. овцы́. 4263 N-GSN ὥστε Так что 5620 CONJ ἔξεστιν позволяется 1832 V-PAI-3S τοῖς  3588 T-DPN σάββασιν [в] субботу 4521 N-DPN καλῶς добро 2573 ADV ποιεῖν. творить. 4160 V-PAN

И говорит калеке: «Протяни руку». Тот протянул — и обе руки стали здоровы.
 
τότε Тогда 5119 ADV λέγει говорит 3004 V-PAI-3S τῷ  3588 T-DSM ἀνθρώπῳ, человеку, 444 N-DSM Ἔκτεινόν Вытяни 1614 V-AAM-2S σου твою 4675 P-2GS τὴν  3588 T-ASF χεῖρα. руку. 5495 N-ASF καὶ И 2532 CONJ ἐξέτεινεν, вытянул, 1614 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἀπεκατεστάθη была восстановлена 600 V-API-3S ὑγιὴς здоровая 5199 A-NSF ὡς как [и] 5613 ADV  1510 T-NSF ἄλλη. другая. 243 A-NSF

Фарисеи ушли и стали сообща думать, как им погубить Иисуса.
 
ἐξελθόντες Вышедшие 1831 V-2AAP-NPM δὲ же 1161 CONJ οἱ  3588 T-NPM Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM συμβούλιον решение 4824 N-ASN ἔλαβον приняли 2983 V-2AAI-3P κατ᾽ против 2596 PREP αὐτοῦ Него 846 P-GSM ὅπως чтобы 3704 ADV αὐτὸν Его 846 P-ASM ἀπολέσωσιν. они погубили. 622 V-AAS-3P

Иисус это понял и ушел оттуда. За Ним шла большая толпа. Он всех исцелил
 
 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM γνοὺς узнавший 1097 V-2AAP-NSM ἀνεχώρησεν удалился 402 V-AAI-3S ἐκεῖθεν. оттуда. 1564 ADV καὶ И 2532 CONJ ἠκολούθησαν последовали 190 V-AAI-3P αὐτῷ [за] Ним 846 P-DSM [ὄχλοι] то́лпы 3793 N-NPM πολλοί, многие, 4183 A-NPM καὶ и 2532 CONJ ἐθεράπευσεν исцелял 2323 V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM πάντας, всех, 3956 A-APM

И сказал, чтобы никому о Нем не говорили.
 
καὶ и 2532 CONJ ἐπετίμησεν запретил 2008 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N φανερὸν явного 5318 A-ASM αὐτὸν Его 846 P-ASM ποιήσωσιν· сделали; 4160 V-AAS-3P

Это было, чтобы исполнилось сказанное через пророка Исайю:
 
ἵνα чтобы 2443 CONJ πληρωθῇ было исполнено 4137 V-APS-3S τὸ  3588 T-NSN ῥηθὲν сказанное 4483 V-APP-NSN διὰ через 1223 PREP Ἠσαΐου Исаию 2268 N-GSM τοῦ  3588 T-GSM προφήτου пророка 4396 N-GSM λέγοντος, говорящего, 3004 V-PAP-GSM

«Вот Раб Мой избранный, любимый Мой Раб, угожденье души Моей. Духом Моим наделю Его, и народам Он возвестит правосудие.
 
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S  3588 T-NSM παῖς ребёнок 3816 N-NSM μου Мой 3450 P-1GS ὃν Которого 3739 R-ASM ᾑρέτισα, Я избрал, 140 V-AAI-1S  3588 T-NSM ἀγαπητός Любимый 27 A-NSM μου Мой 3450 P-1GS εἰς в 1519 PREP ὃν Котором 3739 R-ASM εὐδόκησεν обрела удовольствие 2106 V-AAI-3S  1510 T-NSF ψυχή душа́ 5590 N-NSF μου· Моя; 3450 P-1GS θήσω положу 5087 V-FAI-1S τὸ  3588 T-ASN πνεῦμά Духа 4151 N-ASN μου Моего 3450 P-1GS ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτόν, Него, 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ κρίσιν суд 2920 N-ASF τοῖς  3588 T-DPN ἔθνεσιν язычникам 1484 N-DPN ἀπαγγελεῖ. сообщит. 518 V-FAI-3S

Он не станет браниться, голоса не возвысит. Крика Его на улицах никто не услышит.
 
οὐκ Не 3756 PRT-N ἐρίσει будет спорить 2051 V-FAI-3S οὐδὲ и не 3761 CONJ-N κραυγάσει, будет кричать, 2905 V-FAI-3S οὐδὲ и не 3761 CONJ-N ἀκούσει услышит 191 V-FAI-3S τις кто 5100 X-NSM ἐν на 1722 PREP ταῖς  3588 T-DPF πλατείαις улицах 4113 N-DPF τὴν  3588 T-ASF φωνὴν голос 5456 N-ASF αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM

Он тростинки надломленной не переломит, фитиля мерцающего не задует. Он даст утвердиться правосудию.
 
κάλαμον Тростник 2563 N-ASM συντετριμμένον надломленный 4937 V-RPP-ASM οὐ не 3739 PRT-N κατεάξει сломает 2608 V-FAI-3S καὶ и 2532 CONJ λίνον лён 3043 N-ASN τυφόμενον дымящийся 5188 V-PPP-ASN οὐ не 3739 PRT-N σβέσει, погасит, 4570 V-FAI-3S ἕως пока [не] 2193 ADV ἂν  302 PRT ἐκβάλῃ вынесет 1544 V-2AAS-3S εἰς в 1519 PREP νῖκος победе 3534 N-ASN τὴν  3588 T-ASF κρίσιν. суд. 2920 N-ASF

На Его имя будут уповать народы».
 
καὶ И 2532 CONJ τῷ  3588 T-DSN ὀνόματι именем 3686 N-DSN αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἔθνη народы 1484 N-NPN ἐλπιοῦσιν. будут обретать надежду. 1679 V-FAI-3P-ATT

К Иисусу привели одержимого бесом, слепого и немого, и Он исцелил его: больной заговорил и стал видеть.
 
Τότε Тогда 5119 ADV προσηνέχθη был доставлен 4374 V-API-3S αὐτῷ Ему 846 P-DSM δαιμονιζόμενος одержимый демонами 1139 V-PNP-NSM τυφλὸς слепой 5185 A-NSM καὶ и 2532 CONJ κωφός· немой; 2974 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐθεράπευσεν исцелил 2323 V-AAI-3S αὐτόν, его, 846 P-ASM ὥστε так чтобы 5620 CONJ τὸν  3588 T-ASM κωφὸν немой 2974 A-ASM λαλεῖν говорил 2980 V-PAN καὶ и 2532 CONJ βλέπειν. видел. 991 V-PAN

В толпе были потрясены. Люди говорили: «Уж не сын ли это Давидов?».
 
καὶ И 2532 CONJ ἐξίσταντο изумлялись 1839 V-IMI-3P πάντες все 3956 A-NPM οἱ  3588 T-NPM ὄχλοι то́лпы 3793 N-NPM καὶ и 2532 CONJ ἔλεγον, говорили, 3004 V-IAI-3P Μήτι Ведь не 3385 PRT-I οὗτός Этот [ли] 3778 D-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S  3588 T-NSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM Δαυίδ; Давида? 1138 N-PRI

Но у фарисеев было другое мнение: «Ему помогает бесовский деспот Вельзевул, а то как бы Он изгонял бесов!».
 
οἱ  3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM εἶπον, сказали, 2036 V-2AAI-3P Οὗτος Этот 3778 D-NSM οὐκ не 3756 PRT-N ἐκβάλλει изгоняет 1544 V-PAI-3S τὰ  3588 T-APN δαιμόνια демонов 1140 N-APN εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSM Βεελζεβοὺλ Веельзевуле 954 N-PRI ἄρχοντι начальнике 758 N-DSM τῶν  3588 T-GPN δαιμονίων. демонов. 1140 N-GPN

Иисус прочитал их мысли и сказал: «Междоусобица в стране ведет к запустению. Не устоит ни город, ни дом, если в них междоусобица.
 
εἰδὼς Знающий 1492 V-RAP-NSM δὲ же 1161 CONJ τὰς  3588 T-APF ἐνθυμήσεις помыслы 1761 N-APF αὐτῶν их 846 P-GPM εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Πᾶσα Всякое 3956 A-NSF βασιλεία царство 932 N-NSF μερισθεῖσα разделённое 3307 V-APP-NSF καθ᾽ против 2596 PREP ἑαυτῆς себя 1438 F-3GSF ἐρημοῦται, опустошается, 2049 V-PPI-3S καὶ и 2532 CONJ πᾶσα всякий 3956 A-NSF πόλις город 4172 N-NSF или 1510 PRT οἰκία дом 3614 N-NSF μερισθεῖσα разделённый 3307 V-APP-NSF καθ᾽ против 2596 PREP ἑαυτῆς себя 1438 F-3GSF οὐ не 3739 PRT-N σταθήσεται. устоит. 2476 V-FPI-3S

Если Сатана изгоняет Сатану, если он пошел войной на самого себя, может ли устоять его царство?
 
καὶ И 2532 CONJ εἰ если 1487 COND  3588 T-NSM Σατανᾶς Сатана 4567 N-NSM τὸν  3588 T-ASM Σατανᾶν Сатану 4567 N-ASM ἐκβάλλει, изгоняет, 1544 V-PAI-3S ἐφ᾽ в 1909 PREP ἑαυτὸν самом себе 1438 F-3ASM ἐμερίσθη· был разделён; 3307 V-API-3S πῶς как 4459 ADV-I οὖν итак 3767 CONJ σταθήσεται будет стоять 2476 V-FPI-3S  1510 T-NSF βασιλεία царство 932 N-NSF αὐτοῦ; его? 846 P-GSM

Если Мне против бесов помогает Вельзевул, то разве вашим целителям помогает ктото другой? Они сами осудят вас за ваши слова.
 
καὶ И 2532 CONJ εἰ если 1487 COND ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἐν в 1722 PREP Βεελζεβοὺλ Веельзевуле 954 N-PRI ἐκβάλλω изгоняю 1544 V-PAI-1S τὰ  3588 T-APN δαιμόνια, демонов, 1140 N-APN οἱ  3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM ὑμῶν ваши 5216 P-2GP ἐν в 1722 PREP τίνι ком 5100 I-DSM ἐκβάλλουσιν; изгоняют? 1544 V-PAI-3P διὰ Из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN αὐτοὶ они 846 P-NPM κριταὶ судьи 2923 N-NPM ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P ὑμῶν. вам. 5216 P-2GP

Нет, Божьим Духом, вот чем Я изгоняю бесов, и, стало быть, до вас уже дошло Божье Царство.
 
εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP πνεύματι Духе 4151 N-DSN θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἐκβάλλω изгоняю 1544 V-PAI-1S τὰ  3588 T-APN δαιμόνια, демонов, 1140 N-APN ἄρα то 686 PRT ἔφθασεν достигло 5348 V-AAI-3S ἐφ᾽ на 1909 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP  1510 T-NSF βασιλεία Царство 932 N-NSF τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM

Вор забрался в дом, а там дюжий хозяин. Унесет ли вор так легко вещи? Сперва скрути хозяина, тогда и уноси награбленное.
 
Или 1510 PRT πῶς как 4459 ADV-I δύναταί может 1410 V-PNI-3S τις кто-нибудь 5100 X-NSM εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN εἰς в 1519 PREP τὴν  3588 T-ASF οἰκίαν дом 3614 N-ASF τοῦ  3588 T-GSM ἰσχυροῦ сильного 2478 A-GSM καὶ и 2532 CONJ τὰ  3588 T-APN σκεύη вещи 4632 N-APN αὐτοῦ его 846 P-GSM ἁρπάσαι, разграбить, 726 V-AAN ἐὰν если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N πρῶτον сначала 4412 ADV-S δήσῃ свяжет 1210 V-AAS-3S τὸν  3588 T-ASM ἰσχυρόν; сильного? 2478 A-ASM καὶ И 2532 CONJ τότε тогда 5119 ADV τὴν  3588 T-ASF οἰκίαν дом 3614 N-ASF αὐτοῦ его 846 P-GSM διαρπάσει. разграбит. 1283 V-FAI-3S

Кто не со Мной, тот против Меня. Кто не собирает со Мной, тот расточает.
 
 3588 T-NSM μὴ Не 3361 PRT-N ὢν сущий 5607 V-PAP-NSM μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ Мной 1700 P-1GS κατ᾽ против 2596 PREP ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM μὴ не 3361 PRT-N συνάγων собирающий 4863 V-PAP-NSM μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ Мной 1700 P-1GS σκορπίζει. расточает. 4650 V-PAI-3S

И вот еще что: всякий грех и хула простятся людям, но хула на Святого Духа не простится.
 
Διὰ Из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP πᾶσα всякий 3956 A-NSF ἁμαρτία грех 266 N-NSF καὶ и 2532 CONJ βλασφημία хула 988 N-NSF ἀφεθήσεται будет прощена 863 V-FPI-3S τοῖς  3588 T-DPM ἀνθρώποις, людям, 444 N-DPM  1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ τοῦ  3588 T-GSN πνεύματος [на] Духа 4151 N-GSN βλασφημία хула 988 N-NSF οὐκ не 3756 PRT-N ἀφεθήσεται. будет прощена. 863 V-FPI-3S

Кто скажет слово против Сына человеческого, тому простится, а кто скажет против Святого Духа, тому не будет прощения ни в этом веке, ни в будущем.
 
καὶ И 2532 CONJ ὃς который 3739 R-NSM ἐὰν если 1437 COND εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S λόγον слово 3056 N-ASM κατὰ против 2596 PREP τοῦ  3588 T-GSM υἱοῦ Сына 5207 N-GSM τοῦ  3588 T-GSM ἀνθρώπου, человека, 444 N-GSM ἀφεθήσεται будет прощено 863 V-FPI-3S αὐτῷ· ему; 846 P-DSM ὃς который 3739 R-NSM δ᾽ же 1161 CONJ ἂν  302 PRT εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S κατὰ против 2596 PREP τοῦ  3588 T-GSN πνεύματος Духа 4151 N-GSN τοῦ  3588 T-GSN ἁγίου, Святого, 40 A-GSN οὐκ не 3756 PRT-N ἀφεθήσεται будет прощено 863 V-FPI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM οὔτε и не 3777 CONJ-N ἐν в 1722 PREP τούτῳ этом 5129 D-DSM τῷ  3588 T-DSM αἰῶνι веке 165 N-DSM οὔτε и не 3777 CONJ-N ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSM μέλλοντι. будущем. 3195 V-PAP-DSM

Если дерево хорошее, то и плоды хороши. А если дерево больное, то и плоды плохи. Дерево узнается по плодам.
 
Или 1510 PRT ποιήσατε сделайте 4160 V-AAM-2P τὸ  3588 T-ASN δένδρον дерево 1186 N-ASN καλὸν хорошим 2570 A-ASN καὶ и 2532 CONJ τὸν  3588 T-ASM καρπὸν плод 2590 N-ASM αὐτοῦ его 846 P-GSN καλόν, хорошим, 2570 A-ASM или 1510 PRT ποιήσατε сделайте 4160 V-AAM-2P τὸ  3588 T-ASN δένδρον дерево 1186 N-ASN σαπρὸν гнилое 4550 A-ASN καὶ и 2532 CONJ τὸν  3588 T-ASM καρπὸν плод 2590 N-ASM αὐτοῦ его 846 P-GSN σαπρόν· гнилой; 4550 A-ASM ἐκ от 1537 PREP γὰρ ведь 1063 CONJ τοῦ  3588 T-GSM καρποῦ плода 2590 N-GSM τὸ  3588 T-NSN δένδρον дерево 1186 N-NSN γινώσκεται. узнаётся. 1097 V-PPI-3S

Отродье змеиное! Не потому ли доброго слова от вас не услышишь, что вы сами злы? От родного нутра говорят уста.
 
γεννήματα Порождения 1081 N-VPN ἐχιδνῶν, гадюк, 2191 N-GPF πῶς как 4459 ADV-I δύνασθε можете 1410 V-PNI-2P ἀγαθὰ доброе 18 A-APN λαλεῖν говорить 2980 V-PAN πονηροὶ злые 4190 A-NPM ὄντες; будучи? 1510 V-PAP-NPM ἐκ От 1537 PREP γὰρ ведь 1063 CONJ τοῦ  3588 T-GSN περισσεύματος изобилия 4051 N-GSN τῆς  3588 T-GSF καρδίας се́рдца 2588 N-GSF τὸ  3588 T-NSN στόμα уста 4750 N-NSN λαλεῖ. говорят. 2980 V-PAI-3S

Добрый человек из своей доброй кладовой извлекает добро, а злой человек из своей недоброй извлекает зло.
 
 3588 T-NSM ἀγαθὸς Добрый 18 A-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἐκ из 1537 PREP τοῦ  3588 T-GSM ἀγαθοῦ доброй 18 A-GSM θησαυροῦ сокровищницы 2344 N-GSM ἐκβάλλει выносит 1544 V-PAI-3S ἀγαθά, доброе, 18 A-APN καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM πονηρὸς злой 4190 A-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἐκ из 1537 PREP τοῦ  3588 T-GSM πονηροῦ злой 4190 A-GSM θησαυροῦ сокровищницы 2344 N-GSM ἐκβάλλει выносит 1544 V-PAI-3S πονηρά. злое. 4190 A-APN

Говорю вам, что за каждое свое праздное слово люди ответят в День суда.
 
λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ πᾶν [за] всякое 3956 A-NSN ῥῆμα слово 4487 N-NSN ἀργὸν праздное 692 A-NSN которое 3588 R-ASN λαλήσουσιν произнесут 2980 V-FAI-3P οἱ  3588 T-NPM ἄνθρωποι люди 444 N-NPM ἀποδώσουσιν отдадут 591 V-FAI-3P περὶ за 4012 PREP αὐτοῦ него 846 P-GSN λόγον отчёт 3056 N-ASM ἐν в 1722 PREP ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF κρίσεως· суда; 2920 N-GSF

В тот День твои слова оправдают тебя и твои слова осудят тебя».
 
ἐκ от 1537 PREP γὰρ ведь 1063 CONJ τῶν  3588 T-GPM λόγων слов 3056 N-GPM σου твоих 4675 P-2GS δικαιωθήσῃ, оправдаешься, 1344 V-FPI-2S καὶ и 2532 CONJ ἐκ от 1537 PREP τῶν  3588 T-GPM λόγων слов 3056 N-GPM σου твоих 4675 P-2GS καταδικασθήσῃ. осудишься. 2613 V-FPI-2S

Книжники и фарисеи говорят Иисусу: «Учитель! Мы хотим увидеть от Тебя чудесное указание».
 
Τότε Тогда 5119 ADV ἀπεκρίθησαν ответили 611 V-ADI-3P αὐτῷ Ему 846 P-DSM τινες некоторые 5100 X-NPM τῶν  3588 T-GPM γραμματέων [из] книжников 1122 N-GPM καὶ и 2532 CONJ Φαρισαίων фарисеев 5330 N-GPM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Διδάσκαλε, Учитель, 1320 N-VSM θέλομεν желаем 2309 V-PAI-1P ἀπὸ от 575 PREP σοῦ Тебя 4675 P-2GS σημεῖον знамение 4592 N-ASN ἰδεῖν. увидеть. 1492 V-2AAN

Иисус ответил: «Клятому, беспутному поколению неймется без указаний. Не будет ему указаний, кроме указания пророка Ионы.
 
Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Γενεὰ Поколение 1074 N-NSF πονηρὰ злое 4190 A-NSF καὶ и 2532 CONJ μοιχαλὶς распутное 3428 N-NSF σημεῖον знамение 4592 N-ASN ἐπιζητεῖ, ищет, 1934 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ σημεῖον знамение 4592 N-NSN οὐ не 3739 PRT-N δοθήσεται будет дано 1325 V-FPI-3S αὐτῇ ему 846 P-DSF εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N τὸ  3588 T-ASN σημεῖον знамение 4592 N-ASN Ἰωνᾶ Ионы 2495 N-GSM τοῦ  3588 T-GSM προφήτου. пророка. 4396 N-GSM

Как Иона во чреве кита пробыл три дня и три ночи, так и Сын человеческий в сердце земли проведет три дня и три ночи.
 
ὥσπερ Как 5618 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S Ἰωνᾶς Иона 2495 N-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF κοιλίᾳ утробе 2836 N-DSF τοῦ  3588 T-GSN κήτους кита 2785 N-GSN τρεῖς три 5140 A-APF ἡμέρας дня 2250 N-APF καὶ и 2532 CONJ τρεῖς три 5140 A-APF νύκτας, но́чи, 3571 N-APF οὕτως так 3779 ADV ἔσται будет 1510 V-FDI-3S  3588 T-NSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM τοῦ  3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF τῆς  3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF τρεῖς три 5140 A-APF ἡμέρας дня 2250 N-APF καὶ и 2532 CONJ τρεῖς три 5140 A-APF νύκτας. но́чи. 3571 N-APF

С нынешним поколением встанут на Суде жители Ниневии и покажут против него. Они на проповедь Ионы ответили покаянием. А здесь имеет место то, перед чем мал и Иона.
 
ἄνδρες Мужи 435 N-NPM Νινευῖται Ниневитяне 3536 N-NPM ἀναστήσονται встанут 450 V-FMI-3P ἐν на 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF κρίσει суд 2920 N-DSF μετὰ с 3326 PREP τῆς  3588 T-GSF γενεᾶς поколением 1074 N-GSF ταύτης этим 3778 D-GSF καὶ и 2532 CONJ κατακρινοῦσιν осудят 2632 V-FAI-3P αὐτήν· его; 846 P-ASF ὅτι потому что 3754 CONJ μετενόησαν покаялись они 3340 V-AAI-3P εἰς на 1519 PREP τὸ  3588 T-ASN κήρυγμα проповедь 2782 N-ASN Ἰωνᾶ, Ионы, 2495 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S πλεῖον более 4119 A-NSN-C Ἰωνᾶ Ионы 2495 N-GSM ὧδε. здесь. 5602 ADV

С нынешним поколением встанет на Суде царица Юга и покажет против него. Она с конца земли пришла послушать Соломонову мудрость. А здесь имеет место то, перед чем мал и Соломон.
 
βασίλισσα Царица 938 N-NSF νότου юга 3558 N-GSM ἐγερθήσεται будет поднята 1453 V-FPI-3S ἐν на 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF κρίσει суд 2920 N-DSF μετὰ с 3326 PREP τῆς  3588 T-GSF γενεᾶς поколением 1074 N-GSF ταύτης этим 3778 D-GSF καὶ и 2532 CONJ κατακρινεῖ осудит 2632 V-FAI-3S αὐτήν· его; 846 P-ASF ὅτι потому что 3754 CONJ ἦλθεν пришла 2064 V-2AAI-3S ἐκ от 1537 PREP τῶν  3588 T-GPN περάτων пределов 4009 N-GPN τῆς  3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF ἀκοῦσαι услышать 191 V-AAN τὴν  3588 T-ASF σοφίαν мудрость 4678 N-ASF Σολομῶνος, Соломона, 4672 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S πλεῖον более 4119 A-NSN-C Σολομῶνος Соломона 4672 N-GSM ὧδε. здесь. 5602 ADV

Нечистый дух оставляет человека и скитается по пустырям, ищет приюта и не находит.
 
Ὅταν Когда 3752 CONJ δὲ же 1161 CONJ τὸ  3588 T-NSN ἀκάθαρτον нечистый 169 A-NSN πνεῦμα дух 4151 N-NSN ἐξέλθῃ выйдет 1831 V-2AAS-3S ἀπὸ из 575 PREP τοῦ  3588 T-GSM ἀνθρώπου, человека, 444 N-GSM διέρχεται проходит 1330 V-PNI-3S δι᾽ через 1223 PREP ἀνύδρων безводные 504 A-GPM τόπων места́ 5117 N-GPM ζητοῦν ищущий 2212 V-PAP-NSN ἀνάπαυσιν, покой, 372 N-ASF καὶ и 2532 CONJ οὐχ не 3756 PRT-N εὑρίσκει. находит. 2147 V-PAI-3S

И говорит: “Вернусь-ка я к себе домой. Зачем я ушел?” Возвращается и находит дом свободным, выметенным и прибранным.
 
τότε Тогда 5119 ADV λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S Εἰς В 1519 PREP τὸν  3588 T-ASM οἶκόν дом 3624 N-ASM μου мой 3450 P-1GS ἐπιστρέψω возвращусь 1994 V-FAI-1S ὅθεν откуда 3606 ADV ἐξῆλθον· вышел; 1831 V-2AAI-1S καὶ и 2532 CONJ ἐλθὸν пришедший 2064 V-2AAP-NSN εὑρίσκει находит 2147 V-PAI-3S σχολάζοντα пустующий 4980 V-PAP-ASM σεσαρωμένον выметенный 4563 V-RPP-ASM καὶ и 2532 CONJ κεκοσμημένον. убранный. 2885 V-RPP-ASM

Тогда берет и приводит с собой семь других духов, в ком еще больше зла, и все поселяются в доме. И становится тому человеку еще хуже, чем было прежде. Так будет и с этим клятым поколением».
 
τότε Тогда 5119 ADV πορεύεται отправляется 4198 V-PNI-3S καὶ и 2532 CONJ παραλαμβάνει забирает 3880 V-PAI-3S μεθ᾽ с 3326 PREP ἑαυτοῦ собой 1438 F-3GSN ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἕτερα других 2087 A-APN πνεύματα ду́хов 4151 N-APN πονηρότερα злейших 4190 A-APN-C ἑαυτοῦ, себя, 1438 F-3GSN καὶ и 2532 CONJ εἰσελθόντα вошедшие 1525 V-2AAP-NPN κατοικεῖ обитают 2730 V-PAI-3S ἐκεῖ· там; 1563 ADV καὶ и 2532 CONJ γίνεται делаются 1096 V-PNI-3S τὰ  3588 T-NPN ἔσχατα последние 2078 A-NPN-S τοῦ  3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἐκείνου того 1565 D-GSM χείρονα хуже 5501 A-NPN τῶν  3588 T-GPN πρώτων. первых. 4413 A-GPN-S οὕτως Так 3779 ADV ἔσται будет 1510 V-FDI-3S καὶ и 2532 CONJ τῇ  3588 T-DSF γενεᾷ поколению 1074 N-DSF ταύτῃ этому 3778 D-DSF τῇ  3588 T-DSF πονηρᾷ. злому. 4190 A-DSF

Пока Иисус говорил с народом, Его Мать и братья ждали снаружи, хотели поговорить с Ним.
 
Ἔτι Ещё 2089 ADV αὐτοῦ Его 846 P-GSM λαλοῦντος говорящего 2980 V-PAP-GSM τοῖς  3588 T-DPM ὄχλοις толпам 3793 N-DPM ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S  1510 T-NSF μήτηρ Мать 3384 N-NSF καὶ и 2532 CONJ οἱ  3588 T-NPM ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM αὐτοῦ Его 846 P-GSM εἱστήκεισαν стояли 2476 V-LAI-3P ἔξω вон 1854 ADV ζητοῦντες ищущие 2212 V-PAP-NPM αὐτῷ [к] Нему 846 P-DSM λαλῆσαι. поговорить. 2980 V-AAN

Кто-то сказал: «Мать и братья Твои ждут снаружи, хотят поговорить с Тобой».
 
[εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δέ же 1161 CONJ τις некто 5100 X-NSM αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S  1510 T-NSF μήτηρ Мать 3384 N-NSF σου Твоя 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ οἱ  3588 T-NPM ἀδελφοί братья 80 N-NPM σου Твои 4675 P-2GS ἔξω вне 1854 ADV ἑστήκασιν стоя́т 2476 V-RAI-3P ζητοῦντές ищущие 2212 V-PAP-NPM σοι Тебя 4671 P-2DS λαλῆσαι.] поговорить. 2980 V-AAN

Он ответил тому, кто это сказал: «Кто мать Моя и кто братья Мои?» —
 
Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S τῷ  3588 T-DSM λέγοντι говорящему 3004 V-PAP-DSM αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM Τίς Кто 5100 I-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S  1510 T-NSF μήτηρ мать 3384 N-NSF μου, Моя, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τίνες которые 5100 I-NPM εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P οἱ  3588 T-NPM ἀδελφοί братья 80 N-NPM μου; Мои? 3450 P-1GS

И показал рукой на учеников. И говорит: «Вот Моя мать и Мои братья.
 
καὶ И 2532 CONJ ἐκτείνας вытянувший 1614 V-AAP-NSM τὴν  3588 T-ASF χεῖρα руку 5495 N-ASF αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐπὶ к 1909 PREP τοὺς  3588 T-APM μαθητὰς ученикам 3101 N-APM αὐτοῦ Его 846 P-GSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S  1510 T-NSF μήτηρ мать 3384 N-NSF μου Моя 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ οἱ  3588 T-NPM ἀδελφοί братья 80 N-NPM μου· Мои; 3450 P-1GS

Исполняющий волю Моего Небесного Отца — вот кто Мне и брат, и сестра, и мать».
 
ὅστις который 3748 R-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ ἂν  302 PRT ποιήσῃ сделает 4160 V-AAS-3S τὸ  3588 T-ASN θέλημα волю 2307 N-ASN τοῦ  3588 T-GSM πατρός Отца 3962 N-GSM μου Моего 3450 P-1GS τοῦ  3588 T-GSM ἐν в 1722 PREP οὐρανοῖς небесах 3772 N-DPM αὐτός тот 846 P-NSM μου Мой 3450 P-1GS ἀδελφὸς брат 80 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἀδελφὴ сестра 79 N-NSF καὶ и 2532 CONJ μήτηρ мать 3384 N-NSF ἐστίν. есть. 1510 V-PAI-3S



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.