По Иоанну 17 глава

Евангелие по Иоанну
Русского Библейского Центра → Подстрочник Винокурова

 
 

Вслед за этими словами Иисус поднял взор к небу и сказал: «Отче! Пришел час. Позволь явиться славе Твоего Сына — и Сын прославит Тебя.
 
Ταῦτα Это 5023 D-APN ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐπάρας поднявший 1869 V-AAP-NSM τοὺς  3588 T-APM ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM αὐτοῦ Его 846 P-GSM εἰς в 1519 PREP τὸν  3588 T-ASM οὐρανὸν небо 3772 N-ASM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Πάτερ, Отец, 3962 N-VSM ἐλήλυθεν пришёл 2064 V-2RAI-3S  1510 T-NSF ὥρα· час; 5610 N-NSF δόξασόν прославь 1392 V-AAM-2S σου Твоего 4675 P-2GS τὸν  3588 T-ASM υἱόν, Сына, 5207 N-ASM ἵνα чтобы 2443 CONJ  3588 T-NSM υἱὸς Сын 5207 N-NSM δοξάσῃ прославил 1392 V-AAS-3S σέ, Тебя, 4571 P-2AS

Ты вручил Ему власть над всеми — и теперь всем, кого Ты Ему вручил, Он дает вечную жизнь.
 
καθὼς как 2531 ADV ἔδωκας Ты дал 1325 V-AAI-2S αὐτῷ Ему 846 P-DSM ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF πάσης [над] всякой 3956 A-GSF σαρκός, плотью, 4561 N-GSF ἵνα чтобы 2443 CONJ πᾶν всё 3956 A-ASN которое 3588 R-ASN δέδωκας Ты дал 1325 V-RAI-2S αὐτῷ Ему 846 P-DSM δώσῃ Он дал 1325 V-AAS-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM ζωὴν жизнь 2222 N-ASF αἰώνιον. вечную. 166 A-ASF

А вечная жизнь — от знания Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, посланного Тобою.
 
αὕτη Это 846 D-NSF δέ же 1161 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S  1510 T-NSF αἰώνιος вечная 166 A-NSF ζωή, жизнь, 2222 N-NSF ἵνα чтобы 2443 CONJ γινώσκωσιν они знали 1097 V-PAS-3P σὲ Тебя 4571 P-2AS τὸν  3588 T-ASM μόνον одного 3440 A-ASM ἀληθινὸν истинного 228 A-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ὃν Которого 3739 R-ASM ἀπέστειλας Ты послал 649 V-AAI-2S Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM Χριστόν. Христа. 5547 N-ASM

Я осуществил Твою славу на земле, завершил дело, которое Ты поручил Мне исполнить.
 
ἐγώ Я 1473 P-1NS σε Тебя 4571 P-2AS ἐδόξασα прославил 1392 V-AAI-1S ἐπὶ на 1909 PREP τῆς  3588 T-GSF γῆς, земле, 1093 N-GSF τὸ  3588 T-ASN ἔργον дело 2041 N-ASN τελειώσας закончивший 5048 V-AAP-NSM которое 3588 R-ASN δέδωκάς Ты дал 1325 V-RAI-2S μοι Мне 3427 P-1DS ἵνα чтобы 2443 CONJ ποιήσω· Я сделал; 4160 V-AAS-1S

А сейчас, Отче, позволь Моей славе явиться от Тебя Самого. Я разделял ее с Тобой еще до начала мира.
 
καὶ и 2532 CONJ νῦν теперь 3568 ADV δόξασόν прославь 1392 V-AAM-2S με Меня 3165 P-1AS σύ, Ты, 4771 P-2NS πάτερ, Отец, 3962 N-VSM παρὰ у 3844 PREP σεαυτῷ Тебя Самого 4572 F-2DSM τῇ  3588 T-DSF δόξῃ славой 1391 N-DSF которую 1510 R-DSF εἶχον Я имел 2192 V-IAI-1S πρὸ прежде 4253 PREP τοῦ  3588 T-GSN τὸν  3588 T-ASM κόσμον миру 2889 N-ASM εἶναι быть 1510 V-PAN παρὰ у 3844 PREP σοί. Тебя. 4671 P-2DS

Я предъявил Твое имя людям, которых Ты изъял из мира и отдал Мне. Они были Твоими, и Ты отдал их Мне. Они сберегли Твое Слово.
 
Ἐφανέρωσά Я явил 5319 V-AAI-1S σου Твоё 4675 P-2GS τὸ  3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN τοῖς  3588 T-DPM ἀνθρώποις людям 444 N-DPM οὓς которых 3775 R-APM ἔδωκάς Ты дал 1325 V-AAI-2S μοι Мне 3427 P-1DS ἐκ из 1537 PREP τοῦ  3588 T-GSM κόσμου. мира. 2889 N-GSM σοὶ [У] Тебя 4671 S-2SNPM ἦσαν были 1510 V-IAI-3P κἀμοὶ и Мне 2504 P-1DS-K αὐτοὺς их 846 P-APM ἔδωκας, Ты дал, 1325 V-AAI-2S καὶ и 2532 CONJ τὸν  3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM σου Твоё 4675 P-2GS τετήρηκαν. они сохранили. 5083 V-RAI-3P

Они поняли, что все, что Ты Мне дал, исходит от Тебя.
 
νῦν Теперь 3568 ADV ἔγνωκαν они узнали 1097 V-RAI-3P ὅτι что 3754 CONJ πάντα всё 3956 A-NPN ὅσα сколькое 3745 K-APN δέδωκάς Ты дал 1325 V-RAI-2S μοι Мне 3427 P-1DS παρὰ от 3844 PREP σοῦ Тебя 4675 P-2GS εἰσιν· есть; 1510 V-PAI-3P

Я передал им Твои слова, и они приняли их, прониклись сознанием того, что Я пришел от Тебя, поверили, что это Ты прислал Меня.
 
ὅτι потому что 3754 CONJ τὰ  3588 T-APN ῥήματα слова́ 4487 N-APN которые 3739 R-APN ἔδωκάς Ты дал 1325 V-AAI-2S μοι Мне 3427 P-1DS δέδωκα Я дал 1325 V-RAI-1S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM καὶ и 2532 CONJ αὐτοὶ они 846 P-NPM ἔλαβον приняли 2983 V-2AAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἔγνωσαν узнали 1097 V-2AAI-3P ἀληθῶς истинно 230 ADV ὅτι что 3754 CONJ παρὰ от 3844 PREP σοῦ Тебя 4675 P-2GS ἐξῆλθον, Я вышел, 1831 V-2AAI-1S καὶ и 2532 CONJ ἐπίστευσαν они поверили 4100 V-AAI-3P ὅτι что 3754 CONJ σύ Ты 4771 P-2NS με Меня 3165 P-1AS ἀπέστειλας. послал. 649 V-AAI-2S

Вот за кого я прошу. Не за всех, кто в мире, прошу, а за этих, которых Ты Мне дал, потому что они Твои.
 
ἐγὼ Я 1473 P-1NS περὶ о 4012 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM ἐρωτῶ· прошу; 2065 V-PAI-1S οὐ не 3739 PRT-N περὶ о 4012 PREP τοῦ  3588 T-GSM κόσμου мире 2889 N-GSM ἐρωτῶ прошу 2065 V-PAI-1S ἀλλὰ но 235 CONJ περὶ о 4012 PREP ὧν которых 3739 R-GPM δέδωκάς Ты дал 1325 V-RAI-2S μοι, Мне, 3427 P-1DS ὅτι потому что 3754 CONJ σοί [у] Тебе 4671 S-2SNPM εἰσιν, они есть, 1510 V-PAI-3P

Все Мое — Твое, а Твое — Мое. В них осуществилась Моя слава.
 
καὶ и 2532 CONJ τὰ  3588 T-NPN ἐμὰ Моё 1699 S-1SNPN πάντα всё 3956 A-NPN σά Твоё 4674 S-2SNPN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ τὰ  3588 T-NPN σὰ Твоё 4674 S-2SNPN ἐμά, Моё, 1699 S-1SNPN καὶ и 2532 CONJ δεδόξασμαι Я прославлен 1392 V-RPI-1S ἐν в 1722 PREP αὐτοῖς. них. 846 P-DPM

Я больше не в этом мире. А они — в этом мире. Иду к Тебе. Именем Твоим, которое Ты Мне дал, сохрани их, Святой Отче. Пусть они будут одно, как Мы — одно.
 
καὶ И 2532 CONJ οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N εἰμὶ Я есть 1510 V-PAI-1S ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSM κόσμῳ, мире, 2889 N-DSM καὶ а 2532 CONJ αὐτοὶ они 846 P-NPM ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSM κόσμῳ мире 2889 N-DSM εἰσίν, есть, 1510 V-PAI-3P κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K πρὸς к 4314 PREP σὲ Тебе 4571 P-2AS ἔρχομαι. прихожу. 2064 V-PNI-1S Πάτερ Отец 3962 N-VSM ἅγιε, святой, 40 A-VSM τήρησον сохрани 5083 V-AAM-2S αὐτοὺς их 846 P-APM ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN ὀνόματί имени 3686 N-DSN σου Твоём 4675 P-2GS [в] котором 3739 R-DSN δέδωκάς Ты дал 1325 V-RAI-2S μοι, Мне, 3427 P-1DS ἵνα чтобы 2443 CONJ ὦσιν они были 1510 V-PAS-3P ἓν одно 1722 A-NSN καθὼς как 2531 ADV ἡμεῖς. Мы. 2249 P-1NP

Пока Я был с ними, Я хранил их Твоим именем, которое Ты Мне дал, оберегал их. Никто из них не погиб, кроме того, кто, по слову Писания, не мог не погибнуть.
 
ὅτε Когда 3753 ADV ἤμην Я был 1510 V-IMI-1S μετ᾽ с 3326 PREP αὐτῶν ними 846 P-GPM ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἐτήρουν сохранял 5083 V-IAI-1S αὐτοὺς их 846 P-APM ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN ὀνόματί имени 3686 N-DSN σου Твоём 4675 P-2GS [в] котором 3739 R-DSN δέδωκάς Ты дал 1325 V-RAI-2S μοι, Мне, 3427 P-1DS καὶ и 2532 CONJ ἐφύλαξα, Я уберёг, 5442 V-AAI-1S καὶ и 2532 CONJ οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N ἐξ из 1537 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM ἀπώλετο погиб 622 V-2AMI-3S εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N  3588 T-NSM υἱὸς сын 5207 N-NSM τῆς  3588 T-GSF ἀπωλείας, гибели, 684 N-GSF ἵνα чтобы 2443 CONJ  1510 T-NSF γραφὴ Писание 1124 N-NSF πληρωθῇ. было исполнено. 4137 V-APS-3S

Но теперь из этого мира Я иду к Тебе, и говорю это людям, чтобы вся Моя радость вошла в их жизнь.
 
νῦν Теперь 3568 ADV δὲ же 1161 CONJ πρὸς к 4314 PREP σὲ Тебе 4571 P-2AS ἔρχομαι, прихожу, 2064 V-PNI-1S καὶ и 2532 CONJ ταῦτα это 5023 D-APN λαλῶ говорю 2980 V-PAI-1S ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSM κόσμῳ мире 2889 N-DSM ἵνα чтобы 2443 CONJ ἔχωσιν они имели 2192 V-PAS-3P τὴν  3588 T-ASF χαρὰν радость 5479 N-ASF τὴν  3588 T-ASF ἐμὴν Мою 1699 S-1SASF πεπληρωμένην исполненную 4137 V-RPP-ASF ἐν в 1722 PREP ἑαυτοῖς. самих себе. 1438 F-3DPM

Я передал им Твое Слово, и мир возненавидел их. Они не от мира сего, как Я не от мира сего.
 
ἐγὼ Я 1473 P-1NS δέδωκα дал 1325 V-RAI-1S αὐτοῖς им 846 P-DPM τὸν  3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM σου, Твоё, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM κόσμος мир 2889 N-NSM ἐμίσησεν возненавидел 3404 V-AAI-3S αὐτούς, их, 846 P-APM ὅτι потому что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N εἰσὶν есть они 1510 V-PAI-3P ἐκ из 1537 PREP τοῦ  3588 T-GSM κόσμου мира 2889 N-GSM καθὼς как 2531 ADV ἐγὼ Я 1473 P-1NS οὐκ не 3756 PRT-N εἰμὶ есть 1510 V-PAI-1S ἐκ из 1537 PREP τοῦ  3588 T-GSM κόσμου. мира. 2889 N-GSM

Я не прошу, чтобы Ты увел их из этого мира, а только убереги их от зла.
 
οὐκ Не 3756 PRT-N ἐρωτῶ прошу 2065 V-PAI-1S ἵνα чтобы 2443 CONJ ἄρῃς Ты взял 142 V-AAS-2S αὐτοὺς их 846 P-APM ἐκ из 1537 PREP τοῦ  3588 T-GSM κόσμου мира 2889 N-GSM ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἵνα чтобы 2443 CONJ τηρήσῃς Ты сохранил 5083 V-AAS-2S αὐτοὺς их 846 P-APM ἐκ от 1537 PREP τοῦ  3588 T-GSM πονηροῦ. злого. 4190 A-GSM

Они не от мира сего, как Я не от мира сего.
 
ἐκ Из 1537 PREP τοῦ  3588 T-GSM κόσμου мира 2889 N-GSM οὐκ не 3756 PRT-N εἰσὶν есть они 1510 V-PAI-3P καθὼς как 2531 ADV ἐγὼ Я 1473 P-1NS οὐκ не 3756 PRT-N εἰμὶ есть 1510 V-PAI-1S ἐκ из 1537 PREP τοῦ  3588 T-GSM κόσμου. мира. 2889 N-GSM

Дай им святость познания истины. Слово Твое есть истина.
 
ἁγίασον Освяти 37 V-AAM-2S αὐτοὺς их 846 P-APM ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF ἀληθείᾳ· истине; 225 N-DSF  3588 T-NSM λόγος слово 3056 N-NSM  3588 T-NSM σὸς Твоё 4674 S-2SNSM ἀλήθειά истина 225 N-NSF ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S

Как Ты послал Меня в мир, так в мир послал их и Я.
 
καθὼς Как 2531 ADV ἐμὲ Меня 1691 P-1AS ἀπέστειλας Ты послал 649 V-AAI-2S εἰς в 1519 PREP τὸν  3588 T-ASM κόσμον, мир, 2889 N-ASM κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K ἀπέστειλα послал 649 V-AAI-1S αὐτοὺς их 846 P-APM εἰς в 1519 PREP τὸν  3588 T-ASM κόσμον· мир; 2889 N-ASM

Ради них Я отдаю Себя на святое, чтобы и они на святое отдавали себя ради истины.
 
καὶ и 2532 CONJ ὑπὲρ за 5228 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM [ἐγὼ] Я 1473 P-1NS ἁγιάζω освящаю 37 V-PAI-1S ἐμαυτόν, Меня Самого, 1683 F-1ASM ἵνα чтобы 2443 CONJ ὦσιν были 1510 V-PAS-3P καὶ и 2532 CONJ αὐτοὶ они 846 P-NPM ἡγιασμένοι освящены 37 V-RPP-NPM ἐν в 1722 PREP ἀληθείᾳ. истине. 225 N-DSF

Но прошу Тебя не только о них, но и о тех, других, кто внял их слову и поверил в Меня.
 
Οὐ Не 3739 PRT-N περὶ об 4012 PREP τούτων этих 5130 D-GPM δὲ же 1161 CONJ ἐρωτῶ прошу 2065 V-PAI-1S μόνον, только, 3440 ADV ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ περὶ о 4012 PREP τῶν  3588 T-GPM πιστευόντων верящих 4100 V-PAP-GPM διὰ через 1223 PREP τοῦ  3588 T-GSM λόγου слово 3056 N-GSM αὐτῶν их 846 P-GPM εἰς в 1519 PREP ἐμέ, Меня, 1691 P-1AS

Пусть они сделаются одно. Как Ты, Отче, во Мне, а Я в Тебе, так и им быть в Нас, и тогда мир поверит, что это Ты прислал Меня.
 
ἵνα чтобы 2443 CONJ πάντες все 3956 A-NPM ἓν одно 1520 A-NSN ὦσιν, они были, 5600 V-PAS-3P καθὼς как 2531 ADV σύ, Ты, 4771 P-2NS πάτερ, Отец, 3962 N-VSM ἐν во 1722 PREP ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K ἐν в 1722 PREP σοί, Тебе, 4671 P-2DS ἵνα чтобы 2443 CONJ καὶ и 2532 CONJ αὐτοὶ они 846 P-NPM ἐν в 1722 PREP ἡμῖν Нас 2254 P-1DP ὦσιν, были, 1510 V-PAS-3P ἵνα чтобы 2443 CONJ  3588 T-NSM κόσμος мир 2889 N-NSM πιστεύῃ поверил 4100 V-PAS-3S ὅτι что 3754 CONJ σύ Ты 4771 P-2NS με Меня 3165 P-1AS ἀπέστειλας. послал. 649 V-AAI-2S

Я передал им славу, которую Ты Мне дал. Пусть они вместе составят одно, как Мы — одно.
 
κἀγὼ И Я 2504 P-1NS-K τὴν  3588 T-ASF δόξαν славу 1391 N-ASF ἣν которую 3739 R-ASF δέδωκάς Ты дал 1325 V-RAI-2S μοι Мне 3427 P-1DS δέδωκα дал 1325 V-RAI-1S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM ἵνα чтобы 2443 CONJ ὦσιν они были 1510 V-PAS-3P ἓν одно 1722 A-NSN καθὼς как 2531 ADV ἡμεῖς Мы 2249 P-1NP ἕν, одно, 1722 A-NSN

Я — в них, Ты — во Мне. Так они составят одно Божье единство — и мир узнает, что это Ты прислал Меня и что Ты любишь их так же, как любишь Меня.
 
ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἐν в 1722 PREP αὐτοῖς них 846 P-DPM καὶ и 2532 CONJ σὺ Ты 4771 P-2NS ἐν во 1722 PREP ἐμοί, Мне, 1698 P-1DS ἵνα чтобы 2443 CONJ ὦσιν они были 1510 V-PAS-3P τετελειωμένοι закончены 5048 V-RPP-NPM εἰς в 1519 PREP ἕν, одном, 1722 A-ASN ἵνα чтобы 2443 CONJ γινώσκῃ знал 1097 V-PAS-3S  3588 T-NSM κόσμος мир 2889 N-NSM ὅτι что 3754 CONJ σύ Ты 4771 P-2NS με Меня 3165 P-1AS ἀπέστειλας послал 649 V-AAI-2S καὶ и 2532 CONJ ἠγάπησας Ты полюбил 25 V-AAI-2S αὐτοὺς их 846 P-APM καθὼς как 2531 ADV ἐμὲ Меня 1691 P-1AS ἠγάπησας. Ты полюбил. 25 V-AAI-2S

Отче! Хочу, чтобы Мои, которых Ты Мне дал, были со Мной там, где Я. Пусть увидят Мою славу, дарованную Тобой. Ты любил Меня еще до сотворения мира.
 
Πάτερ, Отец, 3962 N-VSM которое 3588 R-ASN δέδωκάς Ты дал 1325 V-RAI-2S μοι, Мне, 3427 P-1DS θέλω хочу 2309 V-PAI-1S ἵνα чтобы 2443 CONJ ὅπου где 3699 ADV εἰμὶ есть 1510 V-PAI-1S ἐγὼ Я 1473 P-1NS κἀκεῖνοι и те 2548 D-NPM-K ὦσιν были 1510 V-PAS-3P μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ, Мной, 1700 P-1GS ἵνα чтобы 2443 CONJ θεωρῶσιν они видели 2334 V-PAS-3P τὴν  3588 T-ASF δόξαν славу 1391 N-ASF τὴν  3588 T-ASF ἐμὴν Мою 1699 S-1SASF ἣν которую 3739 R-ASF δέδωκάς Ты дал 1325 V-RAI-2S μοι, Мне, 3427 P-1DS ὅτι потому что 3754 CONJ ἠγάπησάς Ты полюбил 25 V-AAI-2S με Меня 3165 P-1AS πρὸ прежде 4253 PREP καταβολῆς основания 2602 N-GSF κόσμου. мира. 2889 N-GSM

Отче праведный! Мир не знает Тебя. Но Я знаю Тебя. Знают и они, что это Ты прислал Меня.
 
πάτερ Отец 3962 N-VSM δίκαιε, праведный, 1342 A-VSM καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM κόσμος мир 2889 N-NSM σε Тебя 4571 P-2AS οὐκ не 3756 PRT-N ἔγνω, узнал, 1097 V-2AAI-3S ἐγὼ Я 1473 P-1NS δέ же 1161 CONJ σε Тебя 4571 P-2AS ἔγνων, узнал, 1097 V-2AAI-1S καὶ и 2532 CONJ οὗτοι эти 3778 D-NPM ἔγνωσαν узнали 1097 V-2AAI-3P ὅτι что 3754 CONJ σύ Ты 4771 P-2NS με Меня 3165 P-1AS ἀπέστειλας, послал, 649 V-AAI-2S

Я открыл им Тебя и открою еще многое. Пусть в них будет жить Твоя любовь, как живет она во Мне, тогда в них буду жить и Я».
 
καὶ и 2532 CONJ ἐγνώρισα Я дал знать 1107 V-AAI-1S αὐτοῖς им 846 P-DPM τὸ  3588 T-ASN ὄνομά имя 3686 N-ASN σου Твоё 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ γνωρίσω, буду давать знать, 1107 V-FAI-1S ἵνα чтобы 2443 CONJ  1510 T-NSF ἀγάπη любовь 26 N-NSF ἣν которой 3739 R-ASF ἠγάπησάς Ты полюбил 25 V-AAI-2S με Меня 3165 P-1AS ἐν в 1722 PREP αὐτοῖς них 846 P-DPM была 1510 V-PAS-3S κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K ἐν в 1722 PREP αὐτοῖς. них. 846 P-DPM



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.