3 Иоанна 1 глава

3-е Иоанна
Слово Жизни → Пераклад Анатоля Клышкi

 
 

Старейшина дорогому Гаю, которого я люблю в истине.
 
Старэйшына — улюбёнаму Гаію, якога я люблю ў праўдзе.

Дорогой, я молюсь, чтобы все у тебя было благополучно и чтобы ты был здоров, как благополучна твоя душа.
 
Улюбёны, малюся, каб ты ва ўсім меў вялікі поспех і быў здаровы, як мае вялікі поспех твая душа.

Меня очень обрадовало, что приходившие братья свидетельствовали о твоей истине, как ты ходишь в истине.
 
Бо я вельмі ўзрадаваўся, калі прыходзілі браты і сведчылі аб тваёй праўдзе, як ты і жывеш у праўдзе.

Для меня нет большей радости, чем слышать о том, что мои дети ходят в истине.
 
Для мяне няма большай радасці, як чуць, што мае дзеці жывуць у праўдзе.

Дорогой, ты верен во всем, что бы ты ни делал для братьев, даже незнакомых тебе.
 
Улюбёны, ты верна дзейнічаеш у тым, што ты робіш для братоў і да таго чужаземных,

Они засвидетельствовали о твоей любви перед церковью, и будет хорошо, если ты поможешь им продолжить путешествие, так, чтобы это было угодно Богу.
 
якія засведчылі пра тваю любоў перад царквою; і ты добра зробіш, калі правядзеш іх, як належыць, дзеля Бога;

Они ради имени Иисуса отправились в путь, ничего не взяв от язычников.
 
бо яны дзеля [Яго] Імя выйшлі, нічога не ўзяўшы ад язычнікаў.

Мы должны поддерживать таких людей, чтобы содействовать распространению истины.
 
Так што мы павінны падтрымліваць такіх, каб нам зрабіцца супрацоўнікамі праўды.

Я написал общине, но Диотреф, который стремится у них главенствовать, не принимает нас.
 
Я сёе-тое напісаў царкве; але Дыятрэф, які любіць першынстваваць у іх, не прымае нас.

Если я приду, то расскажу, чем он занимается, разнося о нас недобрые слухи. Мало того, что он сам отказывается принимать братьев, но и запрещает это делать другим и выгоняет их из общины.
 
Таму, калі я прыйду, то нагадаю пра яго ўчынкі, якія ён вытварае, плявузгаючы на нас ліхімі словамі; і, не задавальняючыся гэтым, ён і сам не прымае братоў, і забараняе тым, хто хоча прыняць, і выганяе з царквы.

Дорогой, подражай не злу, а добру. Тот, кто делает добро, тот от Бога, а кто делает зло, тот Бога не видел.
 
Улюбёны, пераймай не ліхое, а добрае. Хто творыць дабро, той — ад Бога; хто творыць ліха, той не бачыў Бога.

Все хорошо говорят о Димитрии, то же говорит и сама истина. Мы тоже свидетели этому, и ты знаешь, что наше свидетельство верно.
 
Пра Дзімітрыя засведчана ўсімі, і самою праўдай; і мы таксама сведчым, і ты ведаеш1, што наша сведчанне праўдзівае.

О многом хотелось бы еще тебе сказать, но не буду делать это чернилами и пером.
 
Шмат я меў напісаць табе, але не хачу пісаць табе чарнілам і пяром;

Я надеюсь скоро тебя увидеть, и тогда мы поговорим лично.
 
а спадзяюся хутка ўбачыць цябе, і мы пагаворым з вуснаў у вусны.

Мир тебе. Твои друзья передают тебе приветы. Привет всем нашим друзьям, каждому лично.
 
Мір табе. Вітаюць цябе сябры. Прывітай сяброў пайменна. [Амін].

Примечания:

 
 
Пераклад Анатоля Клышкi
12 1: У некат. рукап.: вы ведаеце.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.