К Филимону 1 глава

К Филимону
Слово Жизни → Пераклад праваслаўнай царквы

 
 

От Павла, осужденного за веру в Христа Иисуса, и от брата Тимофея. Дорогому нашему сотруднику Филимону,
 
Павел, вязень Хрыста Іісуса, і Цімафей брат, — Філімону ўзлю́бленаму, супрацоўніку нашаму,

сестре Aпфии и соратнику нашему Aрхипу, а также общине, которая встречается в твоем доме.
 
і Апфіі, сястры ўзлю́бленай, і Архіпу, спадзвíжніку нашаму, і дамашняй тваёй царкве:

Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
 
благадаць вам і мір ад Бога, Айца нашага, і Госпада Іісуса Хрыста.

Я всегда в молитвах благодарю Бога моего за тебя, дорогой Филимон,
 
Дзякую Богу майму, заўсёды паміна́ючы цябе ў малітвах маіх,

так как до меня доходят слухи о твоей вере в Господа Иисуса и о твоей любви ко всем Его последователям.
 
чуючы пра тваю любоў і веру, якую ты маеш да Госпада Іісуса і да ўсіх святых,

Я молюсь о том, чтобы твоя вера, которой ты деятельно делишься с другими, привела тебя к познанию всех благ, обретаемых нами в Христе.
 
каб вера твая, супольная з нашай, была дзейснай у спазнанні ўсякага дабра, якое ў вас дзеля Хрыста Іісуса.

Меня очень радует и утешает твоя любовь: ведь благодаря тебе, брат, успокоились сердца верующих.
 
Бо мы маем радасць вялікую і суцяшэнне ў любові тваёй, таму што табою, браце, супако́ены сэрцы святых.

Поэтому, хотя я мог бы смело потребовать от тебя во имя Христа исполнить твой долг,
 
Таму, ма́ючы вялікую ў Хрысце адвагу зага́дваць табе нале́жнае,

я предпочитаю обратиться к тебе не с требованием, а с просьбой, потому что люблю тебя. Я, Павел, старик, а теперь еще и заключенный за веру в Христа Иисуса,
 
больш па любові прашу я, Павел, будучы старцам, а цяпер і вязнем Іісуса Хрыста;

прошу тебя проявить милость к Онисиму, который здесь в тюрьме стал мне сыном.
 
прашу цябе за сына майго Анісіма, якога спарадзіў я ў кайданах маіх:

Может быть, раньше он был для тебя и бесполезным, но сейчас он действительно "Полезный" и тебе и мне.
 
ён быў калісьці бескарысным для цябе, а цяпер — вельмі карысны табе і мне; я адсылаю яго да цябе;

Я посылаю его обратно к тебе, и для меня это все равно что отделить часть самого себя.
 
ты ж прымі яго, як маё сэрца.

Я очень хотел бы оставить его при себе, чтобы он вместо тебя помогал мне здесь в тюрьме, куда я заключен за проповедь Радостной вести.
 
Я хацеў утрымаць яго пры сабе, каб ён замест цябе паслужыў мне, які ў кайданах за дабравесце;

Но я не хочу ничего делать без твоего согласия. Хотелось бы, чтобы твоя доброта была проявлена не по долгу, но по желанию.
 
але я нічога не хацеў рабіць без тваёй згоды, каб добрая справа твая была не вы́мушанай, а дабравольнай.

Ведь, может быть, твой раб отсутствовал у тебя некоторое время для того, чтобы возвратиться к тебе навсегда,
 
Бо, магчыма, ён дзеля таго адлучы́ўся на кароткі час, каб ты прыняў яго назаўсёды,

теперь уже не как раб, а больше чем раб — как дорогой брат. Он очень дорог мне, и я верю, что еще дороже он станет тебе, и как человек, и как христианин.
 
ужо не як раба, а вышэй за раба, як брата ўзлюбленага, асабліва для мяне, а тым болей для цябе — і па плоці, і ў Госпадзе.

Итак, если ты считаешь меня своим сотоварищем, то прими его так, как ты принял бы меня.
 
Дык вось, калі маеш мяне за супольніка, то прымі яго, як мяне.

Если он обидел тебя чем-то, или же должен тебе — считай это моим долгом.
 
Калі ж ён нанёс табе нейкую шкоду альбо доўг ма́е, то лічы́ гэта на мне.

Я, Павел, пишу тебе своей рукой и даю расписку в том, что оплачу тебе все его долги. Не будем уже говорить о том, что ты и сам должник передо мной, ты обязан мне самим собой.
 
Я, Павел, напісаў сваёю рукою: я заплачу́; каб не казаць табе, што ты і самога сябе мне вінен.

Поэтому, брат, окажи мне услугу в Господе и обрадуй меня этим.
 
Так, браце, дазволь мне мець карысць ад цябе ў Госпадзе; супакой маё сэрца ў Госпадзе.

Пишу тебе с уверенностью, что ты не только ответишь на мою просьбу, но и сделаешь больше, чем я прошу.
 
Упэўнены ў паслухмянасці тваёй, я напісаў табе, ведаючы, што ты зробіш і больш, чым я кажу.

И еще одно. Приготовь, пожалуйста, для меня комнату, так как я надеюсь, что благодаря вашим молитвам я скоро буду возвращен вам.
 
А разам з тым падрыхтуй мне і гасцявы́ пакой; бо, спадзяюся, што па малітвах вашых я буду дарава́ны вам.

Приветы тебе передают Эпафрас, который тоже находится в заключении за веру в Христа Иисуса,
 
Вітае цябе Эпафрас, вязень разам са мною дзеля Хрыста Іісуса,

и мои сотрудники Марк, Aристарх, Димас и Лука.
 
а таксама Марк, Арыстарх, Дзімас, Лука, супрацоўнікі мае́.

Пусть благодать Господа Иисуса Христа будет с вашим духом.
 
Благадаць Госпада нашага Іісуса Хрыста з духам вашым. Амінь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.