От Марка 15 глава

От Марка
Слово Жизни → Под редакцией Кулаковых

 
 

Рано утром первосвященники, старейшины, учителя закона и весь Высший совет приняли решение. Они связали Иисуса и отвели Его к Пилату.
 
И едва рассвело, как весь Совет — первосвященники со старейшинами и книжниками — уже принял свое решение.1 Связав Иисуса, отвели Его и передали Пилату.

Пилат спросил Его: — Значит, Ты — царь евреев? — Ты так говоришь, — ответил Иисус.
 
«Ты и в самом деле — Царь иудейский?» — спросил Его Пилат. « Да, ты сам говоришь это », — ответил ему Иисус.

Первосвященники выдвигали против Иисуса много обвинений,
 
Много обвинений против Него выдвигали первосвященники,

и Пилат опять спросил Его: — Ты ничего не отвечаешь? Видишь, как много против Тебя обвинений.
 
так что Пилат опять спросил Его: «Тебе нечего сказать? Смотри, сколько против Тебя обвинений».

Но к удивлению Пилата Иисус больше ничего не отвечал.
 
Но Иисус и на это ничего не ответил и сильно тем удивил Пилата.

На Пасху Пилат обычно освобождал одного из заключенных, по выбору народа.
 
По праздникам Пилат обычно освобождал одного узника — любого, за которого народ просил.

В это время в заключении вместе с мятежниками, обвиняемыми в убийстве, совершенном во время бунта, находился человек по имени Варавва.
 
А случилось так, что в тюрьме был тогда вместе со своими сообщниками, совершившими убийство во время смуты, один человек по прозвищу Варавва.

Толпа стала просить у Пилата, чтобы он сделал то, что обычно делал для них.
 
Когда же народ пришел и стал просить Пилата сделать то, что он и прежде для них делал,

— Хотите, чтобы я отпустил вам Царя евреев? — спросил Пилат.
 
он спросил их: «Хотите, чтобы я отпустил вам Царя иудейского?»

Он знал, что первосвященники предали Иисуса из зависти.
 
Ибо знал Пилат, что первосвященники выдали Иисуса из зависти.

Первосвященники же подговорили народ просить лучше освобождения Вараввы.
 
Но первосвященники подговорили народ просить освобождения не Иисуса, а Вараввы.2

— В таком случае, что вы хотите, чтобы я сделал с тем, кого вы называете Царем евреев? — спросил Пилат.
 
Пилат обратился к ним еще раз: «Тогда что же мне сделать с Тем, [Кого вы называете] „Царем иудейским“?»

— Распни Его! — закричала толпа.
 
«Распни Его!» — закричали они снова.

— Но что Он сделал плохого? — спросил Пилат. Однако толпа кричала все громче: — Распни Его!
 
«Какое же Он совершил преступление?» — спросил Пилат. Но они кричали еще громче: «Распни Его!»

Пилат, чтобы удовлетворить толпу, освободил им Варавву, а Иисуса отдал на распятие, приказав сперва бичевать Его.
 
Тогда Пилат, желая угодить толпе, освободил им Варавву, Иисуса же велел он бичевать, а затем передал Его на распятие.

Солдаты отвели Иисуса во двор резиденции правителя и созвали весь отряд.
 
Солдаты увели Его во дворец, в так называемый преторий,3 и созвали туда всю когорту.

Они одели Его в пурпурную мантию и надели Ему венок, сплетенный из колючего терновника.
 
Они накинули на Него пурпурный плащ и, сплетя из колючек венок, надели Ему на голову,

— Да здравствует Царь евреев! — кричали они.
 
и стали выкрикивать: «Да здравствует4 „Царь иудейский“!»

Они били Его палками по голове и плевали на Него, падали перед Ним на колени и кланялись Ему.
 
Они били Его палкой по голове, и плевали в Него, и, глумясь, опускались на колени, кланяясь Ему.

Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Иисуса пурпурную мантию, одели Его в Его собственную одежду и вывели на распятие.
 
А когда вдоволь наглумились над Ним, сняли с Него пурпурный плащ, одели Его в собственную Его одежду и вывели Его из города, чтобы распять Его.

По дороге они остановили человека, шедшего с поля — это был Симон из Кирены, отец Aлександра и Руфа, — и заставили его нести крест.
 
Один человек по имени Симон, родом из Кирены, отец Александра и Руфа, возвращался в то время с поля. Его заставили нести крест Иисуса.

Иисуса привели на место, называемое Голгофа (что означает "череп" или "лобное место").
 
И привели они Иисуса на место, называемое Голгофа (что в переводе значит «Череп»).

Солдаты давали Ему вино, смешанное с миррой, но Он не стал пить.
 
Ему давали вина, настоянного на горьких травах,5 но Он не стал пить.

Они распяли Иисуса, а Его одежду поделили между собой, бросая жребий.
 
И распяли они Его, и разделили между собой одежды Его, бросая о них жребий, кому что взять.

Когда Его распяли, было девять часов утра.
 
Был же девятый час, когда распяли Его.

Надпись, указывавшая Его вину, гласила: "Царь евреев".
 
Надпись над Его головой говорила о том, в чем была Его вина: «ЦАРЬ ИУДЕЙСКИЙ».

С Иисусом распяли и двух разбойников, одного по правую, другого по левую сторону.
 
С Ним распяли двух преступников, одного справа, а другого слева от Него.

стих: "И исполнилось Писание, где говорится: "И был причислен к беззаконным" отсутствует в древнейших рукописях Евангелия Марка
 
[отсутствует]6

Те, кто проходил мимо, бранили Его. Качая головами, они говорили: — Ну что? Ты ведь собирался разрушить храм и в три дня отстроить его!
 
Прохожие поносили Его. Презрительно качая головами, они говорили: «Эй Ты, собиравшийся разрушить Храм и восстановить его в три дня?!

Сойди с креста и спаси себя самого!
 
Спаси же Себя Самого, сойди с креста!»

Первосвященники и учителя закона тоже насмехались над Иисусом: — Других спасал, а себя спасти не может.
 
Также и первосвященники вместе с книжниками, насмехаясь, говорили между собой: «Других спасал, а Себя спасти не может.

Мессия, царь Израиля! Пусть Он сойдет с креста, чтобы мы увидели и уверовали. Даже те, кто был распят вместе с Иисусом, оскорбляли Его.
 
Если Он Мессия, Царь Израиля, пусть теперь сойдет с креста, чтобы мы увидели и поверили!» И даже те, кто был распят с Ним вместе, осыпали Его оскорблениями.

В полдень по всей земле стало темно, и так продолжалось до трех часов дня.
 
В полдень настала тьма по всей земле, и так продолжалось до трех часов пополудни.

В три часа Иисус громко крикнул: — Элои, Элои, лема сабахтани? — (что означает: "Бог Мой, Бог Мой, зачем Ты покинул Меня?")
 
И в три часа Иисус громко воскликнул: «Элои, Элои, лема сабахтани?», что в переводе значит: «Боже Мой, Боже Мой, зачем оставил Ты Меня7

Некоторые из стоявших поблизости слышали это и говорили: — Слышите, Илию зовет.
 
Услышав это, некоторые из стоявших рядом говорили: «Смотри, Он Илию зовет».

Один из них побежал, напитал губку кислым вином, надел ее на палку и дал Иисусу пить. — Подождите, посмотрим, придет Илия снять Его с креста или нет, — сказал он.
 
А кто-то побежал, намочил губку уксусом8 и, насадив ее на палку, подал Иисусу, чтобы пил Тот. «Давайте посмотрим, — сказал он, — придет ли Илия снять Его».

Громко вскрикнув, Иисус испустил дух.
 
Иисус же, вскрикнув громко, испустил дух.

Завеса в храме разорвалась надвое сверху донизу.
 
И завеса в Храме разорвалась надвое, сверху донизу.

Стоявший напротив Иисуса сотник, увидев, как Он умер, сказал: — Этот человек действительно был Божьим Сыном!
 
Центурион, стоявший у креста, напротив Него, увидев, как Иисус9 умер, сказал: «Воистину Этот Человек был Сыном Божьим».

Там были и женщины, которые наблюдали за происходящим издали. Среди них была Мария Магдалина, Мария, мать Иакова младшего и Иосии, и Саломия.
 
Было там и несколько женщин, смотревших издали: среди них были и Мария Магдалина, и Мария, мать Иакова младшего и Иосита, и Саломия,

Эти женщины ходили за Иисусом, когда Он был в Галилее, и прислуживали Ему. Там было много и других женщин, которые пришли с Ним в Иерусалим.
 
которые еще с того времени, как Он был в Галилее, следовали за Ним и служили Ему, и многие другие, пришедшие с Ним в Иерусалим.

Был день приготовления к субботе. Вечером
 
Это была пятница,10 канун субботы, так что, когда наступил вечер,

Иосиф из Aримафеи, влиятельный член совета, человек, тоже ожидавший Божьего Царства, набрался смелости обратиться к Пилату и попросить тело Иисуса.
 
Иосиф из Аримафеи, уважаемый член Совета, один из тех, кто ожидал пришествия Царства Божия, осмелился прийти к Пилату и попросил у него тело Иисуса.

Пилат удивился, услышав, что Иисус так скоро умер. Он позвал сотника и спросил, давно ли Иисус умер.
 
Пилат удивился, что Он уже мертв и, позвав центуриона, спросил у него, на самом ли деле11 Иисус уже умер.

Узнав от сотника, что Иисус действительно мертв, он отдал тело Иосифу.
 
Центурион подтвердил это, и12 Пилат разрешил Иосифу взять тело.

Иосиф купил тонкое льняное полотно, снял тело с креста, обернул его полотном и положил в вырубленную в скале гробницу. Ко входу в гробницу он привалил камень.
 
Тогда Иосиф купил льняное полотно, снял тело и, обернув тем полотном, положил его в гробницу, которая была высечена в скале, и привалил камень ко входу в гробницу.

А Мария Магдалина и Мария, мать Иосии, видели, куда Он был положен.
 
А Мария Магдалина и Мария, мать Иосита, видели, куда положили тело Иисуса.

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Друг. возм. пер.: собрались для совещания.
11  [2] — Букв.: возбудили толпу, чтобы он отпустил им лучше Варавву.
16  [3] — Так называлась резиденция наместника в римских провинциях.
18  [4] — Букв.: радуйся — форма приветствия.
23  [5] — Букв .: вина со смирною.
28  [6] — Некот. рукописи добавляют: и исполнилось Писание, которое говорит: «И к беззаконным причтен».
34  [7] — Пс 22 (21):2.
36  [8] — Или: винным уксусом; или: кислым напитком.
39  [9] — Некот. рукописи добавляют: так возгласив.
42  [10] — Букв.: (день) приготов ления — день подготовки к субботе.
44  [11] — Или: спросил у него, как давно.
45  [12] — Букв.: и узнав от центуриона.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.