От Матфея 4 глава

От Матфея
Слово Жизни → Елизаветинская Библия

 
 

Затем Дух повел Иисуса в пустыню для того, чтобы Ему пройти искушение от дьявола.
 
Тогда̀ ї҆и҃съ возведе́нъ бы́сть дх҃омъ въ пѹсты́ню и҆скѹси́тисѧ ѿ дїа́вола,

После сорока дней и сорока ночей, проведенных в посте, Иисус почувствовал сильный голод.
 
и҆ пости́всѧ дні́й четы́редесѧть и҆ но́щїй четы́редесѧть, послѣдѝ взалка̀.

Тогда искуситель подошел к Нему и сказал: — Если Ты Божий Сын, то прикажи этим камням стать хлебом.
 
И҆ пристѹ́пль къ немѹ̀ и҆скѹси́тель речѐ: а҆́ще сн҃ъ є҆сѝ бж҃їй, рцы̀, да ка́менїе сїѐ хлѣ́бы бѹ́дѹтъ.

Иисус ответил: — Написано: "Не только хлебом живет человек, но и каждым словом, исходящим от Бога".
 
Ѻ҆́нъ же ѿвѣща́въ речѐ: пи́сано є҆́сть: не ѡ҆ хлѣ́бѣ є҆ди́нѣмъ жи́въ бѹ́детъ человѣ́къ, но ѡ҆ всѧ́цѣмъ гл҃го́лѣ и҆сходѧ́щемъ и҆зо ѹ҆́стъ бж҃їихъ.

Затем дьявол поставил Иисуса на вершину храма, что в святом городе.
 
Тогда̀ поѧ́тъ є҆го̀ дїа́волъ во ст҃ы́й гра́дъ, и҆ поста́ви є҆го̀ на крилѣ̀ церко́внѣмъ,

— Если Ты Божий Сын, — сказал он Ему, — то бросься вниз. Ведь написано же: "Ангелам своим повелит, и они на руках понесут Тебя, чтобы Ты не споткнулся о камень".
 
и҆ глаго́ла є҆мѹ̀: а҆́ще сн҃ъ є҆сѝ бж҃їй, ве́рзисѧ ни́зѹ: пи́сано бо є҆́сть, ѩ҆́кѡ а҆́гг҃лѡмъ свои҄мъ заповѣ́сть ѡ҆ тебѣ̀ (сохрани́ти тѧ̀), и҆ на рѹка́хъ во́змѹтъ тѧ̀, да не когда̀ преткне́ши ѡ҆ ка́мень но́гѹ твою̀.

Иисус ответил ему: — Написано также: "Не искушай Господа, Бога твоего".
 
Рече́ (же) є҆мѹ̀ ї҆и҃съ: па́ки пи́сано є҆́сть: не и҆скѹ́сиши гд҇а бг҃а твоегѡ̀.

Тогда дьявол взял Иисуса на высокую гору. Оттуда он показал Ему все царства мира во всем их блеске.
 
Па́ки поѧ́тъ є҆го̀ дїа́волъ на горѹ̀ высокѹ̀ ѕѣлѡ̀, и҆ показа̀ є҆мѹ̀ всѧ҄ ца҄рствїѧ мі́ра и҆ сла́вѹ и҆́хъ,

— Все это я отдам Тебе, — сказал он, — если Ты поклонишься мне!
 
и҆ глаго́ла є҆мѹ̀: сїѧ҄ всѧ҄ тебѣ̀ да́мъ, а҆́ще па́дъ поклони́шимисѧ.

Иисус ответил: — Прочь от Меня, сатана! Написано: "Поклоняйся Господу Богу твоему и Ему одному служи!"
 
Тогда̀ гл҃а є҆мѹ̀ ї҆и҃съ: и҆дѝ за мно́ю, сатано̀: пи́сано бо є҆́сть: гд҇ѹ бг҃ѹ твоемѹ̀ поклони́шисѧ и҆ томѹ̀ є҆ди́номѹ послѹ́жиши.

Тогда дьявол оставил Его, а к Иисусу пришли ангелы и служили Ему.
 
Тогда̀ ѡ҆ста́ви є҆го̀ дїа́волъ, и҆ сѐ, а҆́гг҃ли пристѹпи́ша и҆ слѹжа́хѹ є҆мѹ̀.

Когда Иисус услышал о том, что Иоанн заключен в тюрьму, Он возвратился в Галилею.
 
(За҄ 8.) Слы́шавъ же ї҆и҃съ, ѩ҆́кѡ ї҆ѡа́ннъ пре́данъ бы́сть, ѿи́де въ галїле́ю,

Покинув Назарет, Он поселился в Капернауме, который расположен у озера в земле племен Завулона и Неффалима.
 
и҆ ѡ҆ста́вль назаре́тъ, прише́дъ всели́сѧ въ капернаѹ́мъ въ помо́рїе, въ предѣ́лѣхъ завѹлѡ́нихъ и҆ нефѳалі́млихъ:

Так исполнилось пророчество Исайи:
 
да сбѹ́детсѧ рече́нное и҆са́їемъ про҇ро́комъ, глаго́лющимъ:

"Земля Завулона и земля Неффалима, на пути к морю за Иорданом, Галилея языческая!
 
землѧ̀ завѹлѡ́нѧ и҆ землѧ̀ нефѳалі́млѧ, пѹ́ть мо́рѧ ѡ҆б̾ ѡ҆́нъ по́лъ ї҆ѻрда́на, галїле́а ѩ҆зы҄къ,

Народ, живущий во тьме, увидел великий свет! У живущих в стране, объятой тенью смерти, засиял свет!"
 
лю́дїе седѧ́щїи во тмѣ̀ ви́дѣша свѣ́тъ ве́лїй, и҆ сѣдѧ́щымъ въ странѣ̀ и҆ сѣ́ни сме́ртнѣй, свѣ́тъ возсїѧ̀ и҆̀мъ.

С этого времени Иисус начал проповедовать: — Покайтесь, потому что Небесное Царство уже близко!
 
Ѿто́лѣ нача́тъ ї҆и҃съ проповѣ́дати и҆ гл҃ати: пока́йтесѧ, прибли́жисѧ бо цр҇тво нб҇ное.

Однажды, проходя вдоль Галилейского озера, Иисус увидел двух братьев: Симона, прозванного Петром, и его брата Андрея. Они были рыбаками и как раз в это время закидывали в озеро сеть.
 
(За҄ 9.) Ходѧ́ же при мо́ри галїле́йстѣмъ, ви́дѣ два̀ бра҄та, сі́мѡна глаго́лемаго петра̀, и҆ а҆ндре́а бра́та є҆гѡ̀, вмета҄юща мрє́жи въ мо́ре, бѣ́ста бо ры҄барѧ:

— Идемте со Мной, — сказал им Иисус, — Я сделаю вас ловцами людей.
 
и҆ гл҃а и҆́ма: грѧди́та по мнѣ̀, и҆ сотворю̀ вы̀ ловца҄ человѣ́кѡмъ.

Братья сразу же оставили сети и пошли за Иисусом.
 
Ѡ҆́на же а҆́бїе ѡ҆ста҄вльша мрє́жи, по не́мъ и҆до́ста.

Идя дальше, Иисус увидел Иакова, сына Зеведея, и его брата Иоанна. Они были в лодке со своим отцом Зеведеем и чинили сети. Иисус позвал и их.
 
И҆ преше́дъ ѿтѹ́дѹ, ви́дѣ и҆́на два̀ бра҄та, ї҆а́кѡва зеведе́ева, и҆ ї҆ѡа́нна бра́та є҆гѡ̀, въ кораблѝ съ зеведе́омъ ѻ҆тце́мъ є҆ю̀, завѧзѹ҄юща мрє́жи своѧ҄, и҆ воззва̀ ѧ҆̀.

Они сразу же оставили лодку и отца и пошли за Ним.
 
Ѡ҆́на же а҆́бїе ѡ҆ста҄вльша кора́бль и҆ ѻ҆тца̀ своего̀, по не́мъ и҆до́ста.

Иисус ходил по всей Галилее и учил в синагогах, проповедуя Радостную весть о Царстве и исцеляя людей от всех болезней и недугов.
 
И҆ прохожда́ше всю̀ галїле́ю ї҆и҃съ, ѹ҆чѧ̀ на со́нмищахъ и҆́хъ и҆ проповѣ́даѧ є҆ѵⷢлїе цр҇твїѧ, и҆сцѣлѧ́ѧ всѧ́къ недѹ́гъ и҆ всѧ́кѹ ѩ҆́зю въ лю́дехъ.

Слух о Нем распространился по всей Сирии, и к Нему приносили больных самыми различными болезнями, страдающих от сильных болей, одержимых демонами, припадочных, парализованных, и Он их исцелял.
 
И҆ и҆зы́де слѹ́хъ є҆гѡ̀ по все́й сѷрі́и: и҆ приведо́ша къ немѹ̀ всѧ҄ болѧ́щыѧ, разли́чными недѹ҄ги и҆ страстьмѝ ѡ҆держи҄мы, и҆ бѣ҄сны, и҆ мѣ҄сѧчныѧ, и҆ разсла́блєнныѧ (жи́лами): и҆ и҆сцѣлѝ и҆̀хъ.

За Иисусом следовали толпы людей из Галилеи, Десятиградия, Иерусалима, Иудеи и областей за Иорданом.
 
(За҄ 10.) И҆ по не́мъ и҆до́ша наро́ди мно́зи ѿ галїле́и и҆ десѧтѝ гра҄дъ, и҆ ѿ ї҆ер҇ли́ма и҆ ї҆ѹде́и, и҆ со ѻ҆́нагѡ по́лѹ ї҆ѻрда́на.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.