От Матфея 7 глава

От Матфея
Слово Жизни → Елизаветинская Библия

 
 

— Не судите, чтобы и вас не судили.
 
Не сѹди́те, да не сѹди́ми бѹ́дете:

Так же, как вы судите других, так будут судить и вас, и какой мерой вы мерите, такой будет отмерено и вам.
 
и҆́мже бо сѹдо́мъ сѹ́дите, сѹ́дѧтъ ва́мъ: и҆ въ ню́же мѣ́рѹ мѣ́рите, возмѣ́ритсѧ ва́мъ.

Что ты смотришь на соринку в глазу твоего брата, когда в своем собственном не замечаешь бревна?
 
Что́ же ви́диши сѹче́цъ, и҆́же во ѻ҆́цѣ бра́та твоегѡ̀, бервна́ же, є҆́же є҆́сть во ѻ҆́цѣ твое́мъ, не чѹ́еши;

Как ты можешь говорить твоему брату: "Дай я выну соринку из твоего глаза", — когда в твоем глазу бревно?
 
И҆лѝ ка́кѡ рече́ши бра́тѹ твоемѹ̀: ѡ҆ста́ви, да и҆змѹ̀ сѹче́цъ и҆з̾ ѻ҆чесѐ твоегѡ̀: и҆ сѐ, бервно̀ во ѻ҆́цѣ твое́мъ;

Лицемер, вынь сначала бревно из собственного глаза, а потом увидишь, как вынуть соринку из глаза брата.
 
Лицемѣ́ре, и҆змѝ пе́рвѣе бервно̀ и҆з̾ ѻ҆чесѐ твоегѡ̀, и҆ тогда̀ ѹ҆́зриши и҆з̾ѧ́ти сѹче́цъ и҆з̾ ѻ҆чесѐ бра́та твоегѡ̀.

Того, что свято, не давайте псам, и не разбрасывайте своих драгоценностей перед свиньями, чтобы они не растоптали их, а потом, обернувшись, не растерзали и вас.
 
Не дади́те ст҃а҄ѧ псѡ́мъ, ни помета́йте би́сєръ ва́шихъ пред̾ свинїѧ́ми, да не поперѹ́тъ и҆̀хъ нога́ми свои́ми и҆ вра́щшесѧ расто́ргнѹтъ вы̀.

— Просите — и получите, ищите — и найдете, стучите — и вам откроют.
 
(За҄.) Проси́те, и҆ да́стсѧ ва́мъ: и҆щи́те, и҆ ѡ҆брѧ́щете: толцы́те, и҆ ѿве́рзетсѧ ва́мъ:

Каждый, кто просит, получает, и кто ищет, находит, и кто стучит — тому откроют.
 
всѧ́къ бо просѧ́й прїе́млетъ, и҆ и҆щѧ́й ѡ҆брѣта́етъ, и҆ толкѹ́щемѹ ѿве́рзетсѧ.

Кто из вас даст своему сыну камень, когда тот просит хлеба?
 
И҆лѝ кто̀ є҆́сть ѿ ва́съ человѣ́къ, є҆го́же а҆́ще воспро́ситъ сы́нъ є҆гѡ̀ хлѣ́ба, є҆да̀ ка́мень пода́стъ є҆мѹ̀;

И кто даст сыну змею, когда тот попросит рыбы?
 
И҆лѝ а҆́ще ры́бы про́ситъ, є҆да̀ ѕмїю̀ пода́стъ є҆мѹ̀;

Если вы, какими бы злыми вы ни были, умеете давать своим детям доброе, то тем более Небесный Отец даст доброе тем, кто у Него просит!
 
А҆́ще ѹ҆̀бо вы̀, лѹка́ви сѹ́ще, ѹ҆мѣ́ете даѧ҄нїѧ бла҄га даѧ́ти ча́дѡмъ ва́шымъ, кольмѝ па́че ѻ҆ц҃ъ ва́шъ нб҇ный да́стъ бла҄га просѧ́щымъ ѹ҆ негѡ̀.

Поэтому во всем поступайте с людьми так, как хотите, чтобы они поступали с вами. В этом суть всего, что написано в законе и у пророков!
 
(За҄ 21.) Всѧ҄ ѹ҆̀бо, є҆ли҄ка а҆́ще хо́щете, да творѧ́тъ ва́мъ человѣ́цы, та́кѡ и҆ вы̀ твори́те и҆̀мъ: се́ бо є҆́сть зако́нъ и҆ про҇ро́цы.

— Входите через узкие ворота. Путь, ведущий к погибели, широк, ворота просторны, и многие идут по этому пути.
 
Вни́дите ѹ҆́зкими враты̀: ѩ҆́кѡ простра҄ннаѧ врата̀ и҆ широ́кїй пѹ́ть вводѧ́й въ па́гѹбѹ, и҆ мно́зи сѹ́ть входѧ́щїи и҆́мъ:

Ворота же и путь, ведущие к жизни, узки, и лишь немногие находят их.
 
что̀ ѹ҆́зкаѧ врата̀, и҆ тѣ́сный пѹ́ть вводѧ́й въ живо́тъ, и҆ ма́лѡ и҆́хъ є҆́сть, и҆̀же ѡ҆брѣта́ютъ є҆го̀.

— Берегитесь лжепророков. Они приходят к вам в овечьих шкурах, внутри же они — хищные волки.
 
(За҄ 22.) Внемли́те же ѿ лжи́выхъ прорѡ́къ, и҆̀же прихо́дѧтъ къ ва́мъ во ѻ҆де́ждахъ ѻ҆́вчихъ, внѹ́трь же сѹ́ть во́лцы хи́щницы:

Их вы узнаете по их плодам. Собирают ли с терновника виноград или с чертополоха инжир?
 
ѿ плѡ́дъ и҆́хъ позна́ете и҆̀хъ. Є҆да̀ ѡ҆б̾е́млютъ ѿ те́рнїѧ гро́зды, и҆лѝ ѿ ре́пїѧ смѡ́квы;

Хорошее дерево приносит хороший плод, а гнилое дерево и плод приносит негодный.
 
Та́кѡ всѧ́ко дре́во до́брое плоды̀ дѡбры̀ твори́тъ, а҆ ѕло́е дре́во плоды̀ ѕлы҄ твори́тъ:

На хорошем дереве не бывает плохих плодов, и на плохом дереве не бывает хороших.
 
не мо́жетъ дре́во добро̀ плоды̀ ѕлы҄ твори́ти, ни дре́во ѕло̀ плоды̀ дѡбры̀ твори́ти.

Каждое дерево, не приносящее хороших плодов, срубают и бросают в огонь.
 
Всѧ́ко ѹ҆̀бо дре́во, є҆́же не твори́тъ плода̀ добра̀, посѣка́ютъ є҆̀ и҆ во ѻ҆́гнь вмета́ютъ.

Итак, вы узнаете их по плодам.
 
Тѣ́мже ѹ҆̀бо ѿ плѡ́дъ и҆́хъ позна́ете и҆̀хъ.

Не всякий, кто говорит Мне: "Господи, Господи", — войдет в Небесное Царство, но лишь тот, кто исполняет волю Моего Небесного Отца.
 
(За҄ 23.) Не всѧ́къ глаго́лѧй мѝ: гд҇и, гд҇и, вни́детъ въ цр҇твїе нб҇ное: но творѧ́й во́лю ѻ҆ц҃а̀ моегѡ̀, и҆́же є҆́сть на нб҃сѣ́хъ.

Многие будут говорить Мне в тот день: "Господи, Господи, да разве мы не пророчествовали от Твоего имени, разве не изгоняли Твоим именем демонов и не совершали многих чудес?"
 
Мно́зи рекѹ́тъ мнѣ̀ во ѡ҆́нъ де́нь: гд҇и, гд҇и, не въ твое́ ли и҆́мѧ проро́чествовахомъ, и҆ твои́мъ и҆́менемъ бѣ́сы и҆згони́хомъ, и҆ твои́мъ и҆́менемъ си҄лы мнѡ́ги сотвори́хомъ;

Но Я отвечу им: "Я никогда не знал вас, прочь от Меня, беззаконники!"
 
И҆ тогда̀ и҆сповѣ́мъ и҆̀мъ, ѩ҆́кѡ николи́же зна́хъ ва́съ: ѿиди́те ѿ менє̀, дѣ́лающїи беззако́нїе.

— Того, кто слушает эти Мои слова и исполняет их, можно сравнить с мудрым человеком, построившим свой дом на камне.
 
(За҄ 24.) Всѧ́къ ѹ҆̀бо, и҆́же слы́шитъ словеса̀ моѧ҄ сїѧ҄ и҆ твори́тъ ѧ҆̀, ѹ҆подо́блю є҆го̀ мѹ́жѹ мѹ́дрѹ, и҆́же созда̀ хра́минѹ свою̀ на ка́мени:

Пошел дождь, разлились реки, подули ветры и обрушились на этот дом, но он устоял, потому что был построен на камне.
 
и҆ сни́де до́ждь, и҆ прїидо́ша рѣ́ки, и҆ возвѣ́ѧша вѣ́три, и҆ нападо́ша на хра́минѹ тѹ̀: и҆ не паде́сѧ, ѡ҆снована́ бо бѣ̀ на ка́мени.

Человека же, слушающего Меня, но не поступающего по Моим словам, можно сравнить с глупцом, построившим свой дом на песке.
 
И҆ всѧ́къ слы́шай словеса̀ моѧ҄ сїѧ҄, и҆ не творѧ̀ и҆́хъ, ѹ҆подо́битсѧ мѹ́жѹ ѹ҆ро́дивѹ, и҆́же созда̀ хра́минѹ свою̀ на песцѣ̀:

Пошел дождь, разлились реки, подули ветры и обрушились на этот дом, и он рухнул, и падение его было ужасным.
 
и҆ сни́де до́ждь, и҆ прїидо́ша рѣ́ки, и҆ возвѣ́ѧша вѣ́три, и҆ ѡ҆про́шасѧ хра́минѣ то́й, и҆ паде́сѧ: и҆ бѣ̀ разрѹше́нїе є҆ѧ̀ ве́лїе.

Когда Иисус кончил говорить, народ был в изумлении от Его учения,
 
И҆ бы́сть є҆гда̀ сконча̀ ї҆и҃съ словеса̀ сїѧ҄, дивлѧ́хѹсѧ наро́ди ѡ҆ ѹ҆ч҃нїи є҆гѡ̀:

потому что Он учил их как имеющий власть, а не как обычные учителя закона.
 
бѣ́ бо ѹ҆чѧ̀ и҆̀хъ ѩ҆́кѡ вла́сть и҆мѣ́ѧ, и҆ не ѩ҆́кѡ кни́жницы (и҆ фарїсе́є).



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.