1 Коринфянам 7 глава

1-е Коринфянам
Слово Жизни → Елизаветинская Библия

 
 

На ваш вопрос о браке я хочу ответить следующее. Хорошо, если мужчина совсем не прикасается к женщине.
 
А҆ ѡ҆ ни́хже писа́сте мѝ, добро̀ человѣ́кѹ женѣ̀ не прикаса́тисѧ.

Но так как в этом мире столько безнравственности, то лучше, чтобы каждый мужчина жил со своей женой и каждая женщина жила со своим мужем.
 
Но блѹдодѣѧ́нїѧ ра́ди кі́йждо свою̀ женѹ̀ да и҆́мать, и҆ ка́ѧждо (жена̀) своего̀ мѹ́жа да и҆́мать.

Муж должен выполнять свои обязанности по отношению к жене, и жена — по отношению к мужу.
 
Женѣ̀ мѹ́жъ до́лжнѹю любо́вь да воздае́тъ: та́кожде и҆ жена̀ мѹ́жѹ.

Тело жены не принадлежит ей одной, но и ее мужу. Также и тело мужа не принадлежит ему одному, но и его жене.
 
Жена̀ свои́мъ тѣ́ломъ не владѣ́етъ, но мѹ́жъ: та́кожде и҆ мѹ́жъ свои́мъ тѣ́ломъ не владѣ́етъ, но жена̀.

Не избегайте близости друг с другом, разве что ненадолго, договорившись это время посвятить молитве. Но после этого будьте опять друг с другом, чтобы сатана не искушал вас невоздержанностью.
 
Не лиша́йте себє̀ дрѹ́гъ дрѹ́га, то́чїю по согла́сїю до вре́мене, да пребыва́ете въ постѣ̀ и҆ моли́твѣ, и҆ па́ки вкѹ́пѣ собира́йтесѧ, да не и҆скѹша́етъ ва́съ сатана̀ невоздержа́нїемъ ва́шимъ.

Впрочем, я говорю это как совет, а не как повеление.
 
Сїе́ же глаго́лю по совѣ́тѹ, (а҆) не по повелѣ́нїю.

Я бы хотел, чтобы все были как я холостыми, но каждый имеет от Бога свое призвание в отношении брака, один так, другой иначе.
 
Хощѹ́ бо, да всѝ человѣ́цы бѹ́дѹтъ, ѩ҆́коже и҆ а҆́зъ: но кі́йждо своѐ дарова́нїе и҆́мать ѿ бг҃а, ѻ҆́въ ѹ҆́бѡ си́це, ѻ҆́въ же си́це.

Я же говорю неженатым и овдовевшим: для них хорошо не вступать в брак и жить как я.
 
Глаго́лю же безбра҄чнымъ и҆ вдови́цамъ: добро̀ и҆̀мъ є҆́сть, а҆́ще пребѹ́дѹтъ ѩ҆́коже и҆ а҆́зъ:

Но если они не в силах справиться с собой, то пусть женятся, это лучше, чем разжигаться страстью.
 
а҆́ще ли не ѹ҆держа́тсѧ, да посѧга́ютъ: лѹ́чше бо є҆́сть жени́тисѧ, не́жели разжиза́тисѧ.

Состоящим в браке не я, но сам Господь дает такое повеление: жена не должна расставаться со своим мужем.
 
А҆ ѡ҆жени́вшымсѧ завѣщава́ю не а҆́зъ, но гд҇ь: женѣ̀ ѿ мѹ́жа не разлѹча́тисѧ:

Если же она расстанется с мужем, то пусть либо вообще не вступает в новый брак, либо примирится со своим мужем и вернется к нему. Муж, в свою очередь, не должен разводиться с женой.
 
а҆́ще ли же и҆ разлѹчи́тсѧ, да пребыва́етъ безбра́чна, и҆лѝ да смири́тсѧ съ мѹ́жемъ (свои́мъ): и҆ мѹ́жѹ жены̀ не ѿпѹща́ти.

Остальным я говорю, и это слова не Господа, а мои: если у кого-либо из братьев неверующая жена и если она хочет жить с ним, то он не должен разводиться.
 
Про́чымъ же а҆́зъ глаго́лю, (а҆) не гд҇ь: (За҄ 137) а҆́ще кото́рый бра́тъ женѹ̀ и҆́мать невѣ́рнѹ, и҆ та̀ благоволи́тъ жи́ти съ ни́мъ, да не ѡ҆ставлѧ́етъ є҆ѧ̀:

То же самое касается и женщины, у которой неверующий муж: если он хочет жить с ней, она не должна с ним разводиться.
 
и҆ жена̀ а҆́ще и҆́мать мѹ́жа невѣ́рна, и҆ то́й благоволи́тъ жи́ти съ не́ю, да не ѡ҆ставлѧ́етъ є҆гѡ̀:

Ведь неверующий муж освящается верующей женой, и наоборот, неверующая жена освящается верующим мужем. Иначе ваши дети были бы нечисты, а так они святы.
 
свѧти́тсѧ бо мѹ́жъ невѣ́ренъ ѡ҆ женѣ̀ вѣ́рнѣ, и҆ свѧти́тсѧ жена̀ невѣ́рна ѡ҆ мѹ́жи вѣ́рнѣ: и҆на́че бо ча҄да ва҄ша нечи҄ста бы́ли бы, нн҃ѣ же ст҃а сѹ́ть.

Если же неверующий муж или жена хочет развода, то пусть разводится. Пусть в таком случае брат или сестра не чувствуют себя связанными, Бог призвал нас жить в мире.
 
А҆́ще ли невѣ́рный ѿлѹча́етсѧ, да разлѹчи́тсѧ: не порабо́тисѧ (бо) бра́тъ и҆лѝ сестра̀ въ таковы́хъ: въ ми́ръ бо призва̀ на́съ (гд҇ь) бг҃ъ.

Как тебе знать, жена, не спасешь ли ты и своего мужа? И как тебе, муж, знать, не спасешь ли ты своей жены?
 
Что́ бо вѣ́си, же́но, а҆́ще мѹ́жа спасе́ши; И҆лѝ что̀ вѣ́си, мѹ́жѹ, а҆́ще женѹ̀ спасе́ши;

Пусть каждый держится в жизни того, что Господь ему определил, к чему призвал его Бог. Это правило я повторяю во всех церквах.
 
То́чїю коемѹ́ждо ѩ҆́коже раздѣли́лъ є҆́сть бг҃ъ, кі́йждо ѩ҆́коже при́званъ бы́сть гд҇емъ, та́кѡ да хо́дитъ: и҆ та́кѡ во всѣ́хъ цр҃квахъ повелѣва́ю.

Если кто-то был обрезан к тому моменту, когда был призван, то ему нет нужды скрывать это. А кто был призван необрезанным, тому нет нужды подвергаться обрезанию.
 
Во ѡ҆брѣ́занїи ли кто̀ при́званъ бы́сть; да не ѿто́ргнетсѧ {да не твори́тъ себѣ̀ неѡбрѣ́занїѧ}: въ неѡбрѣ́занїи ли кто̀ при́званъ бы́сть; да не ѡ҆брѣ́зѹетсѧ.

Обрезание или необрезание не имеет никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал Божьи повеления.
 
Ѡ҆брѣ́занїе ничто́же є҆́сть, и҆ неѡбрѣ́занїе ничто́же є҆́сть, но соблюде́нїе за́повѣдїй бж҃їихъ.

Каждый пусть остается в том положении, в котором он был, когда Бог его призвал.
 
Кі́йждо въ зва́нїи, въ не́мже при́званъ бы́сть, въ то́мъ да пребыва́етъ.

Если ты был рабом, когда Бог тебя призвал, то пусть тебя это не смущает, хотя если у тебя есть возможность получить свободу, то воспользуйся ею.
 
Ра́бъ ли при́званъ бы́лъ є҆сѝ; да не неради́ши {да не печа́лишисѧ}: но а҆́ще и҆ мо́жеши свобо́денъ бы́ти, бо́лше порабо́ти себѐ.

Потому что раб, призванный в Господе, — вольноотпущенник Господа, и точно так же призванный свободным — раб Христа.
 
При́званный бо ѡ҆ гд҇ѣ ра́бъ, свобо́дникъ гд҇ень є҆́сть: та́кожде и҆ при́званный свобо́дникъ, ра́бъ є҆́сть хр҇то́въ.

Вы были куплены за дорогую цену, так не становитесь же рабами людей.
 
Цѣно́ю кѹ́плени є҆стѐ: не бѹ́дите рабѝ человѣ́кѡмъ.

Братья, пусть каждый остается в том положении, в каком он был, когда Бог призвал его.
 
(За҄ 138.) Кі́йждо, въ не́мже при́званъ бы́сть, бра́тїе, въ то́мъ да пребыва́етъ пред̾ бг҃омъ.

Относительно же безбрачных у меня нет повеления от Господа, но, получив от Господа милость быть верным, я могу сказать так:
 
Ѡ҆ дѣ́вахъ же повелѣ́нїѧ гд҇нѧ не и҆́мамъ, совѣ́тъ же даю̀, ѩ҆́кѡ поми́лованъ ѿ гд҇а вѣ́ренъ бы́ти.

в настоящих обстоятельствах я считаю, что для вас лучше оставаться холостыми и незамужними.
 
Мню̀ ѹ҆̀бо сїѐ добро̀ бы́ти за настоѧ́щѹю нѹ́ждѹ, ѩ҆́кѡ добро̀ человѣ́кѹ та́кѡ бы́ти.

Если ты уже состоишь в браке, не пытайся развестись. Если же ты не женат, то не ищи жены.
 
Привѧза́лсѧ ли є҆сѝ женѣ̀; не и҆щѝ разрѣше́нїѧ. Ѿрѣши́лсѧ ли є҆сѝ жены̀; не и҆щѝ жены̀.

Но если ты и женишься, не согрешишь, и если девушка выйдет замуж, не согрешит. Однако у вступающих в брак появятся в жизни новые трудности, а я бы хотел уберечь вас от них.
 
А҆́ще ли же и҆ ѡ҆же́нишисѧ, не согрѣши́лъ є҆сѝ: и҆ а҆́ще посѧ́гнетъ дѣ́ва, не согрѣши́ла є҆́сть. Ско́рбь же пло́ти и҆мѣ́ти бѹ́дѹтъ такові́и: а҆́зъ же вы̀ щаждѹ̀.

Другими словами, братья, я хочу сказать, что времени осталось уже немного, и женатые пусть чувствуют себя как неженатые,
 
Сїе́ же глаго́лю, бра́тїе, ѩ҆́кѡ вре́мѧ прекраще́но є҆́сть про́чее, да и҆ и҆мѹ́щїи жєны̀, ѩ҆́коже не и҆мѹ́щїи бѹ́дѹтъ:

скорбящие — как не скорбящие, радующиеся — как не радующиеся, приобретающие — как те, у кого нет ничего.
 
и҆ пла́чѹщїисѧ, ѩ҆́коже не пла́чѹщїи: и҆ ра́дѹющїисѧ, ѩ҆́коже не ра́дѹющесѧ: и҆ кѹпѹ́ющїи, ѩ҆́кѡ не содержа́ще:

Словом, все живущие в этом мире пусть живут так, будто они и не живут в нем. Ведь мира, каким мы его видим, скоро уже не будет.
 
и҆ тре́бѹющїи мі́ра сегѡ̀, ѩ҆́кѡ не тре́бѹюще: прехо́дитъ бо ѡ҆́бразъ мі́ра сегѡ̀.

Я хочу, чтобы вас не отягощали никакие заботы. Неженатый человек заботится о делах Господних, о том, как угодить Господу.
 
Хощѹ́ же ва́съ безпеча́льныхъ бы́ти. Не ѡ҆жени́выйсѧ пече́тсѧ ѡ҆ гд҇нихъ, ка́кѡ ѹ҆годи́ти гд҇еви:

Женатому же приходится заботиться о насущных нуждах, о том, как угодить жене.
 
а҆ ѡ҆жени́выйсѧ пече́тсѧ ѡ҆ мїрски́хъ, ка́кѡ ѹ҆годи́ти женѣ̀. Раздѣли́сѧ жена̀ и҆ дѣ́ва:

Его интересы раздвоены. Незамужняя женщина или девушка думает о делах Господних, она старается посвятить себя Господу телом и духом, а замужняя женщина занята повседневными делами и тем, как угодить мужу.
 
непосѧ́гшаѧ пече́тсѧ ѡ҆ гд҇нихъ, ка́кѡ ѹ҆годи́ти гд҇еви, да бѹ́детъ ст҃а̀ и҆ тѣ́ломъ и҆ дѹ́хомъ: а҆ посѧ́гшаѧ пече́тсѧ ѡ҆ мїрски́хъ, ка́кѡ ѹ҆годи́ти мѹ́жѹ.

Я говорю это не для того, чтобы вас в чем-либо ограничить, нет, это для вашего же блага, чтобы вы могли жить праведной жизнью и чтобы ничто не мешало вам служить Господу.
 
(За҄ 139.) Сїе́ же на по́льзѹ ва́мъ самѣ҄мъ глаго́лю: не да сило̀ ва́мъ наложѹ̀, но къ благоѡбра́зїю и҆ благопристѹпа́нїю гд҇еви безмо́лвнѹ.

Если кто-либо из вас считает, что поступает нехорошо по отношению к девушке, с которой обручен, что годы ее идут, и он чувствует свой долг жениться на ней, то пусть поступает так, как ему кажется правильным. Он может жениться, и греха на нем никакого не будет.
 
А҆́ще ли же кто̀ без̾ѡбрази́ти ѡ҆ дѣ́вѣ свое́й непщѹ́етъ, а҆́ще є҆́сть превозра́стна, и҆ та́кѡ должна̀ є҆́сть бы́ти: є҆́же хо́щетъ, да твори́тъ: не согрѣша́етъ, а҆́ще посѧ́гнетъ.

Но если человек тверд в своем решении не жениться, если его не принуждает к женитьбе необходимость и если он в состоянии владеть собой, то, решив в своем сердце оставить свою невесту девственницей, он поступит хорошо.
 
А҆ и҆́же стои́тъ тве́рдѡ се́рдцемъ, не и҆мы́й нѹ́жды, вла́сть же и҆́мать ѡ҆ свое́й во́ли, и҆ сѐ разсѹди́лъ є҆́сть въ се́рдцы свое́мъ блюстѝ дѣ́вѹ свою̀, до́брѣ твори́тъ.

Итак, кто женится на своей невесте — поступает хорошо, кто же не женится — поступит еще лучше.
 
Тѣ́мже и҆ вдаѧ́й бра́кѹ свою̀ дѣ́вѹ до́брѣ твори́тъ: и҆ не вдаѧ́й лѹ́чше твори́тъ.

Женщина на всю жизнь соединена со своим мужем, но когда ее муж умирает, она свободна выходить замуж за кого хочет, главное, чтобы человек этот принадлежал Господу.
 
Жена̀ привѧ́зана є҆́сть зако́номъ, въ є҆ли́ко вре́мѧ живе́тъ мѹ́жъ є҆ѧ̀: а҆́ще же ѹ҆́мретъ мѹ́жъ є҆ѧ̀, свобо́дна є҆́сть, за него́же хо́щетъ, посѧ́гнѹти, то́чїю ѡ҆ гд҇ѣ.

Но по моему мнению, а я думаю, что и я обладаю Духом Божьим, ей лучше было бы оставаться незамужней, так она будет счастливее.
 
Бл҃же́ннѣйша же є҆́сть, а҆́ще та́кѡ пребѹ́детъ, по моемѹ̀ совѣ́тѹ: мню́сѧ бо и҆ а҆́зъ дх҃а бж҃їѧ и҆мѣ́ти.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.