2 Коринфянам 2 глава

2-е Коринфянам
Слово Жизни → Елизаветинская Библия

 
 

Поэтому я решил больше не приходить к вам только для того, чтобы вас огорчить.
 
Сѹди́хъ же въ себѣ̀ сїѐ, не па́ки ско́рбїю къ ва́мъ прїитѝ.

Если я буду вас огорчать, то кто же сможет тогда порадовать меня? Кто, как не вы, которых я огорчаю?
 
А҆́ще бо а҆́зъ ско́рбь творю̀ ва́мъ, то̀ кто̀ є҆́сть веселѧ́ѧй мѧ̀, то́чїю прїе́млѧй ско́рбь ѿ менє̀;

Я написал вам то письмо для того, чтобы, когда я буду у вас, мне в свою очередь не оказаться огорченным теми, о ком я хотел бы радоваться, и я уверен, что моя радость — это наша общая радость.
 
И҆ писа́хъ ва́мъ сїѐ и҆́стое, да не прише́дъ ско́рбь на ско́рбь прїимѹ̀, ѡ҆ ни́хже подоба́ше мѝ ра́доватисѧ, надѣ́ѧсѧ на всѧ҄ вы̀, ѩ҆́кѡ (За҄ 171.) моѧ̀ ра́дость всѣ́хъ ва́съ є҆́сть.

Мне очень нелегко было так писать вам; я писал со слезами и с болью в сердце. Я говорю это не для того, чтобы опечалить вас, а для того, чтобы вы знали, как сильно я люблю вас.
 
Ѿ печа́ли бо мно́гїѧ и҆ тѹгѝ се́рдца написа́хъ ва́мъ мно́гими слеза́ми, не ѩ҆́кѡ да ѡ҆скорби́тесѧ, но любо́вь да позна́ете, ю҆́же и҆́мамъ и҆з̾ѻби́лнѡ къ ва́мъ.

Если же кто-то доставил мне печаль, то это печаль не для меня, а по крайней мере отчасти (чтобы мне не преувеличивать) для всех вас.
 
А҆́ще ли кто̀ ѡ҆скорби́лъ (менѐ), не менѐ ѡ҆скорбѝ, но ѿ ча́сти, да не ѡ҆тѧгчѹ̀, всѣ́хъ ва́съ.

Для этого человека достаточно того наказания, которое он уже получил от большинства из вас.
 
Дово́лно (бо) таково́мѹ запреще́нїе сїѐ, є҆́же ѿ мно́гихъ:

A теперь простите его и успокойте, чтобы ему не быть подавленным невыносимой печалью.
 
тѣ́мже сопроти́вное па́че вы̀ да да́рѹете и҆ ѹ҆тѣ́шите, да не ка́кѡ мно́гою ско́рбїю поже́ртъ бѹ́детъ таковы́й:

Умоляю вас, проявите к нему любовь.
 
тѣ́мже молю̀ вы̀, ѹ҆тверди́те къ немѹ̀ любо́вь.

Я писал вам также для того, чтобы проверить вас, будете ли вы послушны во всем.
 
На сїе́ бо и҆ писа́хъ, да разѹмѣ́ю и҆скѹ́сство ва́ше, а҆́ще во все́мъ послѹшли́ви є҆стѐ.

A кого вы прощаете, того и я прощу. A кого я простил, если человеку этому вообще было что прощать, того я простил ради вас перед Христом,
 
Є҆мѹ́же а҆́ще что̀ да́рѹете, и҆ а҆́зъ: и҆́бо а҆́зъ а҆́ще что̀ дарова́хъ, є҆мѹ́же дарова́хъ, ва́съ ра́ди, ѡ҆ лицы̀ ї҆и҃съ хр҇то́вѣ,

чтобы сатана не смог нас перехитрить, а намерения сатаны мы прекрасно знаем.
 
да не ѡ҆би́дими бѹ́демъ ѿ сатаны̀: не не разѹмѣва́емъ бо ѹ҆мышле́нїй є҆гѡ̀.

Когда я пришел в Троаду проповедовать Евангелие Христа, Господь открыл мне дверь для работы.
 
Прише́дъ же въ трѡа́дѹ во бл҃говѣ́стїе хр҇то́во, и҆ две́ри ѿве́рзенѣ мѝ бы́вшей ѡ҆ гд҇ѣ,

Но я не мог успокоиться, потому что там не было моего брата Тита. Поэтому я попрощался с ними и отправился в Македонию.
 
не и҆мѣ́хъ поко́ѧ дѹ́хѹ моемѹ̀, не ѡ҆брѣ́тшѹ мѝ ті́та бра́та моегѡ̀: но ѿре́ксѧ и҆̀мъ {цѣлова́въ и҆̀хъ}, и҆зыдо́хъ въ македо́нїю.

Я благодарен Богу, который всегда ведет нас в своей триумфальной процессии во Христе и повсюду распространяет через нас благоухание познания о Нем.
 
(За҄ 172.) Бг҃ѹ же бл҃годаре́нїе, всегда̀ побѣди́тєли на́съ творѧ́щемѹ ѡ҆ хр҇тѣ̀ ї҆и҃сѣ и҆ воню̀ ра́зѹма є҆гѡ̀ ѩ҆влѧ́ющѹ на́ми во всѧ́цѣмъ мѣ́стѣ.

Потому что мы для Бога — благоухание Христово среди тех, кто принимает спасение, и тех, кто идет к погибели.
 
ѩ҆́кѡ хр҇то́во бл҃гоѹха́нїе є҆смы̀ бг҃ови въ спаса́емыхъ и҆ въ погиба́ющихъ.

Для одних мы являемся смертоносным запахом смерти, для других — живительным благоуханием жизни. Кто еще способен на это?
 
Ѡ҆́вѣмъ ѹ҆́бѡ во́нѧ сме́ртнаѧ въ сме́рть, ѡ҆́вѣмъ же во́нѧ живо́тнаѧ въ живо́тъ. И҆ къ си҄мъ кто̀ дово́ленъ;

При этом мы проповедуем слово Божье не ради выгоды, как многие. Мы говорим искренне перед Богом во Христе, как люди, посланные Богом.
 
Нѣ́смы бо, ѩ҆́коже мно́зи, нечи́стѡ проповѣ́дающїи сло́во бж҃їе, но ѩ҆́кѡ ѿ чт҇оты̀, но ѩ҆́кѡ ѿ бг҃а, пред̾ бг҃омъ, во хр҇тѣ̀ глаго́лемъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.