Деяния 11 глава

Деяния
Слово Жизни → English Standard Version

 
 

Aпостолы и братья в Иудее услышали о том, что язычники тоже приняли слово Божье.
 
Now the apostles and the brothersa who were throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.

Поэтому, когда Петр пришел в Иерусалим, верующие из обрезанных стали упрекать его.
 
So when Peter went up to Jerusalem, the circumcision partyb criticized him, saying,

— Ты ходил к необрезанным и ел с ними, — говорили они.
 
“You went to uncircumcised men and ate with them.”

Тогда Петр начал подробно объяснять им, как все произошло.
 
But Peter began and explained it to them in order:

— Я был в городе Иоппии и молился, — сказал он, — и в молитвенном экстазе увидел видение: нечто вроде большого полотна, которое за четыре конца спускалось с неба прямо туда, где я находился.
 
“I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision, something like a great sheet descending, being let down from heaven by its four corners, and it came down to me.

Заглянув в него, я увидел четвероногих животных и зверей, пресмыкающихся и птиц.
 
Looking at it closely, I observed animals and beasts of prey and reptiles and birds of the air.

Потом я услышал голос, который говорил мне: "Встань, Петр, заколи и съешь".
 
And I heard a voice saying to me, ‘Rise, Peter; kill and eat.’

Я же ответил: "Ни за что, Господи! Никогда я не брал в рот ничего оскверненного или нечистого".
 
But I said, ‘By no means, Lord; for nothing common or unclean has ever entered my mouth.’

Голос с неба опять сказал: "Не называй нечистым то, что Бог очистил".
 
But the voice answered a second time from heaven, ‘What God has made clean, do not call common.’

Так повторялось три раза, и затем полотно было опять поднято на небо.
 
This happened three times, and all was drawn up again into heaven.

В тот же момент у дома, где я находился, остановились три человека, посланные ко мне из Кесарии.
 
And behold, at that very moment three men arrived at the house in which we were, sent to me from Caesarea.

Дух велел мне не раздумывая идти с ними. Эти шесть братьев тоже пошли со мной, и мы пришли в дом того, кто меня позвал.
 
And the Spirit told me to go with them, making no distinction. These six brothers also accompanied me, and we entered the man’s house.

Он рассказал нам о том, как он видел у себя ангела. Aнгел сказал ему: "Пошли в Иоппию за Симоном, которого называют Петром,
 
And he told us how he had seen the angel stand in his house and say, ‘Send to Joppa and bring Simon who is called Peter;

и он сообщит вам весть, которой будешь спасен ты сам и все твои домашние".
 
he will declare to you a message by which you will be saved, you and all your household.’

Когда я начал говорить, на них сошел Дух Святой так же, как Он сошел вначале и на нас.
 
As I began to speak, the Holy Spirit fell on them just as on us at the beginning.

Тогда я вспомнил слова Господа: "Иоанн крестил водой, а вы будете крещены Духом Святым".
 
And I remembered the word of the Lord, how he said, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’

Поэтому, если Бог дал им тот же дар, что и нам, верующим в Господа Иисуса Христа, то кто я такой, чтобы мешать Богу?
 
If then God gave the same gift to them as he gave to us when we believed in the Lord Jesus Christ, who was I that I could stand in God’s way?”

Когда они это выслушали, у них не осталось больше возражений, и они прославили Бога, говоря: — Значит, Бог дал покаяние и язычникам, чтобы они получили жизнь!
 
When they heard these things they fell silent. And they glorified God, saying, “Then to the Gentiles also God has granted repentance that leads to life.”

А верующие, рассеянные гонением, которое началось из-за Стефана, дошли до Финикии, Кипра и Aнтиохии, проповедуя только иудеям.
 
Now those who were scattered because of the persecution that arose over Stephen traveled as far as Phoenicia and Cyprus and Antioch, speaking the word to no one except Jews.

Однако некоторые из них, уроженцы Кипра и Кирены, пришли в Aнтиохию и начали рассказывать Радостную весть о Господе Иисусе также и грекам.
 
But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who on coming to Antioch spoke to the Hellenistsc also, preaching the Lord Jesus.

Рука Господня была с ними, и очень многие поверили и обратились к Господу.
 
And the hand of the Lord was with them, and a great number who believed turned to the Lord.

Весть об этом дошла и до церкви в Иерусалиме. Оттуда послали в Aнтиохию Варнаву.
 
The report of this came to the ears of the church in Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch.

Когда Варнава прибыл и увидел милость Божью, он обрадовался и вдохновлял всех оставаться в своих сердцах верными Господу.
 
When he came and saw the grace of God, he was glad, and he exhorted them all to remain faithful to the Lord with steadfast purpose,

Варнава был добрым человеком, полным Духа Святого и веры, и благодаря ему множество людей пришло к Господу.
 
for he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith. And a great many people were added to the Lord.

Затем Варнава пошел в Тарс, чтобы разыскать там Савла.
 
So Barnabas went to Tarsus to look for Saul,

И когда он нашел его, он привел его в Aнтиохию. Целый год они оставались в антиохийской церкви и учили множество народа. Именно в Aнтиохии учеников стали впервые называть христианами.
 
and when he had found him, he brought him to Antioch. For a whole year they met with the church and taught a great many people. And in Antioch the disciples were first called Christians.

В это время из Иерусалима в Aнтиохию пришли несколько пророков.
 
Now in these days prophets came down from Jerusalem to Antioch.

Один из них, по имени Aгав, встал и Духом предсказал, что по всей земле будет страшный голод, что и случилось во время правления Клавдия.
 
And one of them named Agabus stood up and foretold by the Spirit that there would be a great famine over all the world (this took place in the days of Claudius).

Поэтому ученики решили послать помощь братьям, живущим в Иудее, каждый по своим возможностям.
 
So the disciples determined, every one according to his ability, to send relief to the brothersd living in Judea.

Так они и сделали, послав Варнаву и Савла доставить собранные дары в Иерусалим и вручить их старейшинам.
 
And they did so, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.