1 Фессалоникийцам 3 глава

1-е Фессалоникийцам
Слово Жизни → King James Bible

 
 

Когда мы уже не могли больше выносить разлуку с вами, то решили остаться в Aфинах одни,
 
Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;

а к вам послали Тимофея, нашего брата и сотрудника Божьего в проповеди Евангелия Христа, чтобы укрепить и ободрить вас в вашей вере,
 
And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:

чтобы никто из вас не поколебался под давлением трудностей. Трудности ведь являются нашей участью, и вы это знаете.
 
That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto.

Когда мы были с вами, то говорили о том, что нас будут преследовать. И как вы видите, так оно и случилось.
 
For verily, when we were with you, we told you before that we should suffer tribulation; even as it came to pass, and ye know.

По этой причине, когда я не мог уже больше терпеть, я послал Тимофея узнать о вашей вере, не искусил ли вас искуситель и не оказался ли наш труд напрасным.
 
For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain.

Но Тимофей, возвратившись от вас, принес добрые вести о вашей вере и любви. Он рассказал нам о том, что вы всегда с радостью вспоминаете нас и так же хотите опять увидеть нас, как и мы вас.
 
But now when Timotheus came from you unto us, and brought us good tidings of your faith and charity, and that ye have good remembrance of us always, desiring greatly to see us, as we also to see you:

Это, братья, было большим ободрением для нас; вы и ваша вера — вот что укрепляет нас во всех наших нуждах и трудностях.
 
Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:

Потому что если вы твердо стоите в Господе, то и мы теперь живы.
 
For now we live, if ye stand fast in the Lord.

Как нам отблагодарить Бога за вас в ответ на всю ту радость, которую вы нам доставили?
 
For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;

Мы молимся день и ночь о том, чтобы опять встретиться с вами и дополнить то, чего еще недостает вашей вере.
 
Night and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect that which is lacking in your faith?

Пусть же сам наш Бог и Отец и наш Господь Иисус направят наш путь к вам!
 
Now God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you.

Пусть Господь взрастит вас и наполнит вас любовью друг ко другу и ко всем людям, как Он наполнил и нас!
 
And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you:

Пусть Он укрепит ваши сердца, чтобы вы были непорочными и святыми перед нашим Богом и Отцом, когда Господь Иисус возвратится со всеми своими святыми.
 
To the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.