Иакова 3 глава

Иакова
Слово Жизни → Luther Bibel 1545

 
 

Братья мои, пусть немногие из вас становятся учителями, ведь вы знаете, что мы будем судимы более строго.
 
Liebe Brüder, unterwinde sich nicht jedermann, Lehrer zu sein; und wisset, daß wir desto mehr Urteil empfangen werden.

Мы все во многом грешим. Кто не грешит в словах, тот человек совершенный, способный обуздать и все тело.
 
Denn wir fehlen alle mannigfaltiglich. Wer aber auch in keinem Wort fehlet, der ist ein vollkommener Mann und kann auch den ganzen Leib im Zaum halten.

Вкладывая удила в рот лошади, чтобы заставить ее повиноваться, мы управляем всем ее телом.
 
Siehe, die Pferde halten wir in Zäumen, daß sie uns gehorchen, und lenken den ganzen Leib.

Или возьмем, к примеру, корабли: как бы велики они ни были и какой бы ни дул сильный ветер, они направляются небольшим рулем туда, куда хочет штурман.
 
Siehe, die Schiffe, ob sie wohl so groß sind und von starken Winden getrieben werden, werden sie doch gelenkt mit einem kleinen Ruder, wo der hin will, der es regieret.

Так же и язык: это маленький орган, но он много хвастается. Большой лесной пожар начинается с маленькой искры.
 
Also ist auch die Zunge ein klein Glied und richtet große Dinge an. Siehe, ein klein Feuer, welch einen Wald zündet's an!

Язык — это тоже огонь, это область неправды среди других наших органов. Он оскверняет все тело и воспламеняет весь ход жизни, сам загораясь от ада.
 
Und die Zunge ist auch ein Feuer, eine Welt voll Ungerechtigkeit. Also ist die Zunge unter unsern Gliedern und befleckt den ganzen Leib und zündet an allen unsern Wandel, wenn sie von der Hölle entzündet ist.

Все звери, птицы, пресмыкающиеся и морские животные могут быть укрощены и укрощаются человеком,
 
Denn alle Natur der Tiere und der Vögel und der Schlangen und der Meerwunder werden gezähmet und sind gezähmet von der menschlichen Natur;

но язык не может укротить никто. Он — необузданное зло, полное смертоносного яда.
 
aber die Zunge kann kein Mensch zähmen, das unruhige Übel voll tödlichen Giftes.

Языком мы славим Господа и Отца и тем же языком тут же проклинаем людей, сотворенных по подобию Бога.
 
Durch sie loben wir GOtt den Vater, und durch sie fluchen wir den Menschen, nach dem Bilde GOttes gemacht.

Из тех же уст выходят хвала и проклятие! Братья мои, этого быть не должно.
 
Aus einem Munde gehet Loben und Fluchen. Es soll nicht, liebe Brüder, also sein.

Разве может из одного и того же источника течь сладкая и горькая вода?
 
Quillet auch ein Brunnen aus einem Loche süß und bitter?

Разве могут на инжире расти маслины или же на виноградной лозе — инжир? Так же и из соленого источника не может течь пресная вода.
 
Kann auch, liebe Brüder, ein Feigenbaum Öl oder ein Weinstock Feigen tragen? Also kann auch ein Brunnen nicht salzig und süß Wasser geben.

Кто среди вас мудрый и знающий? Пусть он своей достойной жизнью покажет, что его дела совершены с кротостью, которую дает мудрость.
 
Wer ist weise und klug unter euch? Der erzeige mit seinem guten Wandel seine Werke in der Sanftmut und Weisheit.

Но если вы вынашиваете в сердце горькую зависть и самолюбивые желания, то не хвалитесь и не лгите против истины.
 
Habt ihr aber bitteren Neid und Zank in eurem Herzen, so rühmet euch nicht und lüget nicht wider die Wahrheit.

Такая "мудрость" приходит вовсе не с небес, она земная, суетная, от дьявола.
 
Denn das ist nicht die Weisheit, die von oben herab kommt, sondern irdisch, menschlich und teuflisch.

Там, где людьми руководят зависть и самолюбивые желания, там беспорядок и всякого рода зло.
 
Denn wo Neid und Zank ist, da ist Unordnung und eitel böses Ding.

Та же мудрость, которая приходит с небес, чиста, миролюбива, скромна, послушна, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и искренна.
 
Die Weisheit aber von oben her ist aufs erste keusch, danach friedsam, gelinde, lässet sich sagen, voll Barmherzigkeit und guter Früchte, unparteiisch, ohne Heuchelei.

Плод же праведности мирно сеется теми, кто творит мир.
 
Die Frucht aber der Gerechtigkeit wird gesäet im Frieden denen, die den Frieden halten.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.