1 Иоанна 5 глава

1-е Иоанна
Слово Жизни → Luther Bibel 1545

 
 

Кто верит в то, что Иисус — Мессия, тот рожден от Бога, а кто любит Отца, тот любит и рожденного от Него.
 
Wer da glaubet, daß JEsus sei der Christus, der ist von GOtt geboren. Und wer da liebet den, der ihn geboren hat, der liebet auch den, der von ihm geboren ist.

Мы узнаем, что любим Божьих детей, если любим Бога и исполняем Его заповеди.
 
Daran erkennen wir, daß wir GOttes Kinder lieben, wenn wir GOtt lieben und seine Gebote halten.

Любовь к Богу проявляется в исполнении Его заповедей. Заповеди Его необременительны,
 
Denn das ist die Liebe zu GOtt, daß wir seine Gebote halten; und seine Gebote sind nicht schwer.

потому что тот, кто рожден от Бога, побеждает мир, и эта победа одержана благодаря нашей вере.
 
Denn alles, was von GOtt geboren ist, überwindet die Welt; und unser Glaube ist der Sieg, der die Welt überwunden hat.

Кто побеждает мир, как не тот, кто верит, что Иисус — Божий Сын?
 
Wer ist aber, der die Welt überwindet ohne der da glaubet, daß JEsus GOttes Sohn ist?

Иисус Христос пришел через воду и кровь. И свидетель этому — Дух, потому что Дух есть истина.
 
Dieser ist's, der da kommt mit Wasser und Blut, JEsus Christus, nicht mit Wasser allein, sondern mit Wasser und Blut. Und der Geist ist's, der da zeuget, daß Geist Wahrheit ist.

Итак, есть три свидетеля:
 
Denn drei sind, die da zeugen im Himmel: der Vater, das Wort und der Heilige Geist; und diese drei sind eins.

Дух, вода и кровь, — и все они свидетельствуют об одном.
 
Und drei sind, die da zeugen auf Erden: der Geist und das Wasser und das Blut; und die drei sind beisammen.

Мы верим свидетельству людей, но свидетельство Бога намного сильнее, потому что это свидетельство Бога: Он засвидетельствовал о своем Сыне.
 
So wir der Menschen Zeugnis annehmen, so ist GOttes Zeugnis größer; denn GOttes Zeugnis ist das, das er gezeuget hat von seinem Sohne.

Кто верит в Божьего Сына, у того это свидетельство в нем самом, и кто не верит Богу, тот представляет Бога лжецом, потому что он не верит тому, что Бог говорит о своем Сыне.
 
Wer da glaubet an den Sohn GOttes, der hat solch Zeugnis bei sich. Wer GOtt nicht glaubet, der macht ihn zum Lügner; denn er glaubet nicht dem Zeugnis, das GOtt zeuget von seinem Sohn.

Вот это свидетельство: Бог дал нам вечную жизнь, и жизнь эта — в Его Сыне.
 
Und das ist das Zeugnis, daß uns GOtt das ewige Leben hat gegeben, und solches Leben ist in seinem Sohn.

Кто имеет Сына — имеет жизнь, и кто не имеет Сына — не имеет жизни.
 
Wer den Sohn GOttes hat, der hat das Leben; wer den Sohn GOttes nicht hat, der hat das Leben nicht.

Я написал это вам, верящим во имя Божьего Сына, чтобы вы знали, что у вас есть вечная жизнь.
 
Solches hab' ich euch geschrieben, die ihr glaubet an den Namen des Sohnes GOttes, auf daß ihr wisset, daß ihr das ewige Leben habet, und daß ihr glaubet an den Namen des Sohnes GOttes.

Мы приходим к Богу с полной уверенностью в том, что если просим Его о чем-либо в согласии с Его волей, то Он нас слышит.
 
Und das ist die Freudigkeit, die wir haben zu ihm, daß, so wir etwas bitten nach seinem Willen, so höret er uns.

И если мы знаем, что Он слышит нас, о чем бы мы ни просили, то знаем, что получим то, что просим у Него.
 
Und so wir wissen, daß er uns höret, was wir bitten, so wissen wir, daß wir die Bitten haben, die wir von ihm gebeten haben.

Когда вы видите своего брата согрешающим и если этот грех не ведет к смерти, то молитесь об этом брате, и Бог даст ему жизнь. Я говорю здесь о таких грехах, которые не ведут к смерти. Есть грех, последствием которого может быть только смерть, и я не говорю вам молиться о грешнике, виновном в таком грехе.
 
So jemand siehet seinen Bruder sündigen, eine Sünde nicht zum Tode, der mag bitten; so wird er geben das Leben denen, die da sündigen nicht zum Tode. Es ist eine Sünde zum Tode; dafür sage ich nicht, daß jemand bitte.

Всякий неправедный поступок — это уже грех, но есть грех, не влекущий непосредственно за собой смерти, и для такого грешника есть покаяние и прощение.
 
Alle Untugend ist Sünde; und es ist etliche Sünde nicht zum Tode.

Мы знаем, что всякий рожденный от Бога не грешит. Рожденный от Бога хранит себя, и лукавый не прикасается к такому человеку.
 
Wir wissen, daß, wer von GOtt geboren ist, der sündiget nicht, sondern wer von GOtt geboren ist, der bewahret sich, und der Arge wird ihn nicht antasten.

Мы знаем, что мы от Бога, а весь мир лежит во власти лукавого.
 
Wir wissen, daß wir von GOtt sind; und die ganze Welt liegt im Argen.

Мы знаем и то, что Сын Божий пришел и дал нам понимание, чтобы мы узнали Истинного Бога. И мы — в Истинном и в Его Сыне Иисусе Христе. Он — истинный Бог и вечная жизнь!
 
Wir wissen aber, daß der Sohn GOttes kommen ist und hat uns einen Sinn gegeben, daß wir erkennen den Wahrhaftigen und sind in dem Wahrhaftigen, in seinem Sohn JEsu Christo. Dieser ist der wahrhaftige GOtt und das ewige Leben.

Дети, храните себя от идолов.
 
Kindlein, hütet euch vor den Abgöttern! Amen.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.