3 Иоанна 1 глава

3-е Иоанна
Слово Жизни → Luther Bibel 1545

 
 

Старейшина дорогому Гаю, которого я люблю в истине.
 
Der Älteste: Gajus, dem Lieben, den ich liebhabe in der Wahrheit.

Дорогой, я молюсь, чтобы все у тебя было благополучно и чтобы ты был здоров, как благополучна твоя душа.
 
Mein Lieber, ich wünsche in allen Stücken, daß dir's wohl gehe, und gesund seiest, wie es denn deiner Seele wohl gehet.

Меня очень обрадовало, что приходившие братья свидетельствовали о твоей истине, как ты ходишь в истине.
 
Ich bin aber sehr erfreuet, da die Brüder kamen und zeugeten von deiner Wahrheit, wie denn du wandelst in der Wahrheit.

Для меня нет большей радости, чем слышать о том, что мои дети ходят в истине.
 
Ich habe keine größere Freude denn die, daß ich höre meine Kinder in der Wahrheit wandeln.

Дорогой, ты верен во всем, что бы ты ни делал для братьев, даже незнакомых тебе.
 
Mein Lieber, du tust treulich, was du tust an den Brüdern und Gästen,

Они засвидетельствовали о твоей любви перед церковью, и будет хорошо, если ты поможешь им продолжить путешествие, так, чтобы это было угодно Богу.
 
die von deiner Liebe gezeuget haben vor der Gemeinde; und du hast wohl getan, daß du sie abgefertiget hast würdiglich vor GOtt.

Они ради имени Иисуса отправились в путь, ничего не взяв от язычников.
 
Denn um seines Namens willen sind sie ausgezogen und haben von den Heiden nichts genommen.

Мы должны поддерживать таких людей, чтобы содействовать распространению истины.
 
So sollen wir nun solche aufnehmen, auf daß wir der Wahrheit Gehilfen werden.

Я написал общине, но Диотреф, который стремится у них главенствовать, не принимает нас.
 
Ich habe der Gemeinde geschrieben; aber Diotrephes, der unter ihnen will hochgehalten sein, nimmt uns nicht an.

Если я приду, то расскажу, чем он занимается, разнося о нас недобрые слухи. Мало того, что он сам отказывается принимать братьев, но и запрещает это делать другим и выгоняет их из общины.
 
Darum, wenn ich komme, will ich ihn erinnern seiner Werke, die er tut, und plaudert mit bösen Worten wider uns und lässet sich an dem nicht genügen. Er selbst nimmt die Brüder nicht an und wehret denen, die es tun wollen, und stößet sie aus der Gemeinde.

Дорогой, подражай не злу, а добру. Тот, кто делает добро, тот от Бога, а кто делает зло, тот Бога не видел.
 
Mein Lieber, folge nicht nach dem Bösen, sondern dem Guten! Wer Gutes tut, der ist von GOtt; wer Böses tut, der siehet GOtt nicht.

Все хорошо говорят о Димитрии, то же говорит и сама истина. Мы тоже свидетели этому, и ты знаешь, что наше свидетельство верно.
 
Demetrius hat Zeugnis von jedermann und von der Wahrheit selbst; und wir zeugen auch, und ihr wisset, daß unser Zeugnis wahr ist.

О многом хотелось бы еще тебе сказать, но не буду делать это чернилами и пером.
 
Ich hatte viel zu schreiben; aber ich wollte nicht mit Tinte und Feder an dich schreiben.

Я надеюсь скоро тебя увидеть, и тогда мы поговорим лично.
 
Ich hoffe aber, dich bald zu sehen, so wollen wir mündlich miteinander reden.

Мир тебе. Твои друзья передают тебе приветы. Привет всем нашим друзьям, каждому лично.
 
Friede sei mit dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde mit Namen.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.