От Матфея 17 глава

От Матфея
Слово Жизни → В переводе Лутковского

 
 

Через шесть дней Иисус взял с собой Петра, Иакова, его брата Иоанна и пошел на высокую гору.
 
И вот через шесть дней, взяв с Собою Петра, Иакова и брата его Иоанна, Иисус наедине с ними поднялся на высокую гору

На горе Он вдруг преобразился перед ними: лицо Его засияло как солнце, а одежда стала белой как свет.
 
и преобразился пред ними. Лицо Его вдруг засияло, словно солнце, а одежды Его стали белыми, словно свет.

Ученики вдруг увидели Моисея и Илию, беседующих с Иисусом.
 
Рядом они увидали Моисея и Илию, которые беседовали с Ним.

Петр воскликнул: — Господи! Как нам здесь хорошо! Если Ты хочешь, я построю три шалаша — один Тебе, один Моисею и один Илие!
 
Петр же, обращаясь к Иисусу, сказал: Господи! Как хорошо нам здесь!1 Если позволишь, мы поставим здесь три шалаша: один для Тебя, другой — для Моисея, а третий — для Илии.

Пока он говорил, их покрыло светлое облако и из облака прозвучал голос: — Это Мой любимый Сын, в Нем исполнение Моей доброй воли. Слушайте Его!
 
Он ещё говорил, как вдруг светлое облако покрыло их, и раздался голос из облака: это Сын Мой возлюбленный, в Котором Моё благоволение; Его слушайте!

Услышав эти слова, ученики в ужасе упали лицом вниз.
 
Услышав это, ученики очень испугались и пали на землю.

Иисус подошел и прикоснулся к ним: — Не бойтесь, встаньте.
 
Тут Иисус, подойдя, коснулся их и сказал: вставайте, не бойтесь.

Они подняли взгляд и уже никого, кроме Иисуса, не увидели.
 
Открыв глаза свои, они никого не увидели, кроме одного Иисуса.

Когда они спускались с горы, Иисус сказал им: — Никому не говорите о том, что вы видели здесь, до тех пор, пока Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.
 
И когда они спускались с горы, Иисус наказал им: никому не говорите об увиденном, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.

Ученики спросили Его: — Почему же учителя закона говорят, что прежде должен прийти Илия?
 
А ученики спросили у Него: почему же книжники говорят, что прежде должен придти Илия?

Иисус ответил: — Илия действительно должен прийти и все приготовить.
 
Он же сказал им в ответ: Илия действительно должен придти прежде и обратить всех.

Но говорю вам, Илия уже пришел, только его не узнали и поступили с ним по своему произволу. Так же и Сыну Человеческому предстоит пострадать от их рук.
 
Так вот: Илия уже приходил, но они не узнали его и обошлись с ним так, как сочли нужным. Так же и Сыну Человеческому надлежит претерпеть страдания от них.

Тогда ученики поняли, что Он говорил об Иоанне Крестителе.
 
Тогда ученики догадались, что Он говорил им об Иоанне Крестителе.

Когда они вернулись туда, где их дожидался народ, один мужчина упал перед Иисусом на колени со словами:
 
Когда же они подошли к толпе, один человек вышел к Нему и, пав пред Ним на колени,

— Господи, сжалься над моим сыном, у него бывают припадки, и он сильно мучается, часто падает то в огонь, то в воду.
 
воскликнул: Господи! Помилуй сына моего! Он тяжко страдает, и часто,2 когда на него находят припадки, кидается то в огонь, то в воду.

Я привел его к Твоим ученикам, но они не смогли исцелить его.
 
Я привел его к ученикам Твоим, но они не в силах были исцелить его.

Иисус воскликнул: — Какой же вы неверующий и развращенный народ! Сколько Мне еще быть с вами? Сколько Мне еще терпеть вас? Приведите мальчика ко Мне.
 
Иисус же сказал в ответ: о народ, неверующий и развращенный!3 До каких пор Я буду с вами? До каких пор Мне терпеть вас? Приведите его сюда ко Мне! (Втор 32:5)

Иисус запретил демону, и тот вышел из мальчика; в тот же миг ребенок стал совершенно здоров.
 
И повелел Иисус выйти бесу, и тот вышел из отрока, и в тот же миг он исцелился.

Потом, оставшись с Иисусом наедине, ученики спросили: — Почему же мы не могли изгнать демона?
 
А после ученики наедине подошли к Нему и спросили: почему мы не в силах были изгнать его?

Иисус ответил: — Потому что у вас мало веры. Говорю вам по правде: если бы ваша вера была величиной хоть с горчичное зерно, то вы могли бы этой горе сказать: "Передвинься отсюда туда", — и она бы передвинулась; для вас не было бы ничего невозможного.
 
Он же сказал им: из-за маловерия вашего. Уверяю вас: если будете иметь веру хотя бы с горчичное зерно и скажете этой горе: перейди отсюда туда, то она перейдет, и ничего невозможного не будет для вас.

стих "Этот же род изгоняется только молитвой и постом" отсутствует в большинстве рукописей Евангелия Матфея
 
А род этот ничем иным не может быть изгнан, кроме как молитвою и постом.

Когда они были вместе в Галилее, Иисус сказал ученикам: — Сын Человеческий будет предан в руки людей.
 
Когда же они собрались идти в Галилею, Иисус сказал им: Сын Человеческий предан будет в руки человеческие,

Они убьют Его, но на третий день Он воскреснет. Учеников это сильно опечалило.
 
и казнят Его, и через три дня Он воскреснет. И они очень опечалились.

Когда они вернулись в Капернаум, к Петру подошли сборщики налога на нужды храма и спросили: — A ваш Учитель платит налог на храм?
 
И вот, когда они пришли в Капернаум, к Петру подошли сборщики храмовой пошлины4 и спросили: не внесет ли Учитель ваш пошлину?

— Платит, — ответил он. Когда Петр вошел в дом и еще не успел ничего сказать, Иисус спросил: — Симон, как тебе кажется, с кого земные цари собирают пошлины и налоги, со своих сыновей или с чужих людей?
 
А тот отвечает: конечно. И когда он пришёл домой, Иисус, упредив слова его, спросил: как ты думаешь, Симон, с кого цари земные взимают пошлины и подати: с сыновей своих или же с подданных?

— С чужих, — ответил Петр. — Значит, сыновья свободны от налогов, — заключил Иисус.
 
И когда тот ответил: с подданных, Иисус говорит ему: стало быть, сыновья свободны (от пошлин);

— Но чтобы нам никого не обидеть, пойди к озеру, забрось удочку, вытащи первую рыбу, что попадется на крючок, открой ей рот, и там ты найдешь монету достоинством в четыре драхмы. Возьми ее и заплати за Меня и за себя.
 
однако, чтобы нам не ввести в соблазн сборщиков, пойди к озеру, забрось удочку и возьми первую рыбу, которую поймаешь; открыв рот её, ты найдешь статир; достань его и заплати им за Меня и за себя.

Примечания:

 
 
В переводе Лутковского
[17.1] возможен перевод: «Господи, хорошо, что мы здесь!»
[17.2] досл.: «он лунатик, и тяжко страдает, и часто...»
[17.3] народ неверующий и развращенный» — досл.: «род». Не исключено, что Иисус говорит о находившихся в толпе книжниках и фарисеях, но, возможно, Он противопоставляет веру отца бесноватого отрока неверию Своих учеников; однако возможно и третье истолкование этих слов, и тогда под «родом неверным и развращенным» будет пониматься «род» бесов.
[17.4] досл.: «сборщики дидрахм» — дидрахма, то есть две драхмы, ежегодная пошлина на храм, которую обязан был платить каждый иудей.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.