К Ефесянам 1 глава

К Ефесянам
Слово Жизни → New American Standard Bible

 
 

От Павла, апостола Иисуса Христа, избранного по воле Бога. Святым в Эфесе, живущим по вере в Иисуса Христа.
 
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are at Ephesus and who are faithful in Christ Jesus:

Милость и мир вам от Бога нашего Отца и Господа Иисуса Христа.
 
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Да будет благословен Бог и Отец нашего Господа Иисуса Христа. Он во Христе благословил нас всеми духовными благословениями небес.
 
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,

Ведь Он избрал нас в Нем еще до создания мира, чтобы нам быть святыми и непорочными перед Ним. Он по своей любви,
 
just as He chose us in Him before the foundation of the world, that we would be holy and blameless before Him. In love

по своему доброму желанию и воле предопределил нам через Иисуса Христа стать усыновленными Им детьми
 
He predestined us to adoption as sons through Jesus Christ to Himself, according to the kind intention of His will,

для восхваления славы Его благодати, которую Он дал нам в своем любимом Сыне.
 
to the praise of the glory of His grace, which He freely bestowed on us in the Beloved.

В Нем мы получили искупление Его кровью и прощение грехов по Его бесконечной благодати,
 
In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His grace

которой Бог щедро наделил нас. Со всякой мудростью и знанием
 
which He lavished on us. In all wisdom and insight

Он открыл нам тайну своей воли. Он сделал это по своему доброму желанию, изначально воплощенному во Христе,
 
He made known to us the mystery of His will, according to His kind intention which He purposed in Him

чтобы в назначенное время объединить все на небесах и на земле под властью Христа.
 
with a view to an administration suitable to the fullness of the times, that is, the summing up of all things in Christ, things in the heavens and things on the earth. In Him

В Нем мы стали наследниками, как это и было предопределено планом Бога, совершающего все в мире согласно своей воле и своим замыслам.
 
also we have obtained an inheritance, having been predestined according to His purpose who works all things after the counsel of His will,

Мы, первыми возложившие надежду на Христа, должны восхвалять Его славу.
 
to the end that we who were the first to hope in Christ would be to the praise of His glory.

В Нем и вы, когда услышали слово истины — Евангелие, несущее вам спасение, — поверив в Него, были отмечены печатью обещанного Святого Духа,
 
In Him, you also, after listening to the message of truth, the gospel of your salvation — having also believed, you were sealed in Him with the Holy Spirit of promise,

который является залогом нашего будущего наследия и искупления тех, кто принадлежит Ему, для похвалы Его славе.
 
who is given as a pledge of our inheritance, with a view to the redemption of God’s own possession, to the praise of His glory.

Поэтому и я, услышав о вашей вере в Господа Иисуса и о вашей любви ко всем святым,
 
For this reason I too, having heard of the faith in the Lord Jesus which exists among you and your love for all the saints,

не перестаю благодарить за вас Бога, вспоминая вас в молитвах.
 
do not cease giving thanks for you, while making mention of you in my prayers;

Я молюсь, чтобы Бог нашего Господа Иисуса Христа, прославленный Отец, дал вам Дух мудрости и откровения, чтобы вы лучше познали Его.
 
that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of Him.

Я молюсь и о том, чтобы Бог просветил очи вашего сердца и вы увидели, что представляет собой та надежда, к которой Он вас призвал, сколь велико богатство славы, которую получат в наследство святые,
 
I pray that the eyes of your heart may be enlightened, so that you will know what is the hope of His calling, what are the riches of the glory of His inheritance in the saints,

и каково безмерное величие Его силы в нас, верующих под действием Его всемогущей силы.
 
and what is the surpassing greatness of His power toward us who believe. These are in accordance with the working of the strength of His might

Этой же силой Бог произвел действие и во Христе, когда воскресил Его из мертвых и посадил по правую руку от себя на небесах,
 
which He brought about in Christ, when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly places,

выше всякого начальства, власти, силы и господства, и выше всякого имени, упоминаемого не только в этой жизни, но и в будущей.
 
far above all rule and authority and power and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.

Бог все покорил под ноги Христа, поставил Его, владыку всего, главой церкви,
 
And He put all things in subjection under His feet, and gave Him as head over all things to the church,

которая является Его телом, полнотой того, кто наполняет все во всем.
 
which is His body, the fullness of Him who fills all in all.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.