2 Тимофею 4 глава

2-е Тимофею
Слово Жизни → New American Standard Bible

 
 

Перед Богом и Христом Иисусом, который будет судить живых и мертвых, и в предверии Его прихода и наступления Его Царства, я торжественно призываю тебя:
 
I solemnly charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by His appearing and His kingdom:

проповедуй Слово, будь настойчив и в удобное, и в неудобное время, исправляй, указывай на ошибки, ободряй и терпеливо учи.
 
preach the word; be ready in season and out of season; reprove, rebuke, exhort, with great patience and instruction.

Потому что наступит такое время, когда люди не будут выносить здравого учения. Они будут приглашать и жадно слушать тех учителей, которые будут говорить им лишь то, что они сами желают услышать.
 
For the time will come when they will not endure sound doctrine; but wanting to have their ears tickled, they will accumulate for themselves teachers in accordance to their own desires,

Они перестанут слушать истину и обратятся к выдумкам.
 
and will turn away their ears from the truth and will turn aside to myths.

Но ты во всем будь трезв, переноси трудности, делай свою работу благовестника, исполняй свое служение.
 
But you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.

А моя жизнь уже проливается как жертвенное возлияние, и мне осталось совсем немного.
 
For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come.

Я хорошо боролся, я пробежал всю дистанцию и сохранил веру,
 
I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith;

и сейчас для меня приготовлен венец праведности, который Господь, праведный Судья, даст мне в определенный Им день, и не только мне, но и всем, кто с нетерпением ожидает Его прихода.
 
in the future there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day; and not only to me, but also to all who have loved His appearing.

Постарайся прийти ко мне поскорей,
 
Make every effort to come to me soon;

потому что Димас оставил меня. Он предпочел блага этого мира и ушел в Фессалоники; Крискент ушел в Галатию, а Тит — в Далматию.
 
for Demas, having loved this present world, has deserted me and gone to Thessalonica; Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.

Со мной остался один Лука. Возьми и приведи с собой Марка, он хорошо помогает мне в моем служении.
 
Only Luke is with me. Pick up Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.

Тихика я послал в Эфес.
 
But Tychicus I have sent to Ephesus.

Когда будешь идти ко мне, принеси, пожалуйста, мой плащ, я оставил его в Троаде у Карпа, и захвати книги, особенно написанные на пергаменте.
 
When you come bring the cloak which I left at Troas with Carpus, and the books, especially the parchments.

Кузнец Aлександр причинил мне много вреда, пусть Господь сам воздаст ему по его делам.
 
Alexander the coppersmith did me much harm; the Lord will repay him according to his deeds.

Ты тоже остерегайся его, потому что он сильный противник нашей проповеди.
 
Be on guard against him yourself, for he vigorously opposed our teaching.

Когда мне в первый раз предоставилась возможность выступить в свою защиту, никто не пришел, чтобы меня поддержать, все меня оставили. Пусть это не будет вменено им в вину.
 
At my first defense no one supported me, but all deserted me; may it not be counted against them.

Но Господь был рядом со мной и дал мне силы, чтобы через меня была проповедана Добрая весть так, чтобы ее могли услышать все язычники и чтобы я был избавлен из львиной пасти.
 
But the Lord stood with me and strengthened me, so that through me the proclamation might be fully accomplished, and that all the Gentiles might hear; and I was rescued out of the lion’s mouth.

Господь и в дальнейшем избавит меня от всякого зла и спасет меня для своего Небесного Царства. Пусть же Ему будет слава вовеки. Aминь.
 
The Lord will rescue me from every evil deed, and will bring me safely to His heavenly kingdom; to Him be the glory forever and ever. Amen.

Передай привет Приске и Aкиле, а также семье Онисифора.
 
Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.

Эраст остался в Коринфе, а Трофима я оставил в Милете больного.
 
Erastus remained at Corinth, but Trophimus I left sick at Miletus.

Постарайся прибыть сюда до зимы. Тебе передают приветы Эвбул, Пуд, Лин, Клавдия и все братья.
 
Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, also Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.

Пусть Господь будет с твоим духом. Благодать с вами.
 
The Lord be with your spirit. Grace be with you.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.