2 Тимофею 4 глава

2-е Тимофею
Слово Жизни → New International Version

 
 

Перед Богом и Христом Иисусом, который будет судить живых и мертвых, и в предверии Его прихода и наступления Его Царства, я торжественно призываю тебя:
 
In the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and in view of his appearing and his kingdom, I give you this charge:

проповедуй Слово, будь настойчив и в удобное, и в неудобное время, исправляй, указывай на ошибки, ободряй и терпеливо учи.
 
Preach the word; be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage — with great patience and careful instruction.

Потому что наступит такое время, когда люди не будут выносить здравого учения. Они будут приглашать и жадно слушать тех учителей, которые будут говорить им лишь то, что они сами желают услышать.
 
For the time will come when people will not put up with sound doctrine. Instead, to suit their own desires, they will gather around them a great number of teachers to say what their itching ears want to hear.

Они перестанут слушать истину и обратятся к выдумкам.
 
They will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.

Но ты во всем будь трезв, переноси трудности, делай свою работу благовестника, исполняй свое служение.
 
But you, keep your head in all situations, endure hardship, do the work of an evangelist, discharge all the duties of your ministry.

А моя жизнь уже проливается как жертвенное возлияние, и мне осталось совсем немного.
 
For I am already being poured out like a drink offering, and the time for my departure is near.

Я хорошо боролся, я пробежал всю дистанцию и сохранил веру,
 
I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.

и сейчас для меня приготовлен венец праведности, который Господь, праведный Судья, даст мне в определенный Им день, и не только мне, но и всем, кто с нетерпением ожидает Его прихода.
 
Now there is in store for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day — and not only to me, but also to all who have longed for his appearing.

Постарайся прийти ко мне поскорей,
 
Do your best to come to me quickly,

потому что Димас оставил меня. Он предпочел блага этого мира и ушел в Фессалоники; Крискент ушел в Галатию, а Тит — в Далматию.
 
for Demas, because he loved this world, has deserted me and has gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus to Dalmatia.

Со мной остался один Лука. Возьми и приведи с собой Марка, он хорошо помогает мне в моем служении.
 
Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is helpful to me in my ministry.

Тихика я послал в Эфес.
 
I sent Tychicus to Ephesus.

Когда будешь идти ко мне, принеси, пожалуйста, мой плащ, я оставил его в Троаде у Карпа, и захвати книги, особенно написанные на пергаменте.
 
When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, and my scrolls, especially the parchments.

Кузнец Aлександр причинил мне много вреда, пусть Господь сам воздаст ему по его делам.
 
Alexander the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will repay him for what he has done.

Ты тоже остерегайся его, потому что он сильный противник нашей проповеди.
 
You too should be on your guard against him, because he strongly opposed our message.

Когда мне в первый раз предоставилась возможность выступить в свою защиту, никто не пришел, чтобы меня поддержать, все меня оставили. Пусть это не будет вменено им в вину.
 
At my first defense, no one came to my support, but everyone deserted me. May it not be held against them.

Но Господь был рядом со мной и дал мне силы, чтобы через меня была проповедана Добрая весть так, чтобы ее могли услышать все язычники и чтобы я был избавлен из львиной пасти.
 
But the Lord stood at my side and gave me strength, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. And I was delivered from the lion’s mouth.

Господь и в дальнейшем избавит меня от всякого зла и спасет меня для своего Небесного Царства. Пусть же Ему будет слава вовеки. Aминь.
 
The Lord will rescue me from every evil attack and will bring me safely to his heavenly kingdom. To him be glory for ever and ever. Amen.

Передай привет Приске и Aкиле, а также семье Онисифора.
 
Greet Priscillaa and Aquila and the household of Onesiphorus.

Эраст остался в Коринфе, а Трофима я оставил в Милете больного.
 
Erastus stayed in Corinth, and I left Trophimus sick in Miletus.

Постарайся прибыть сюда до зимы. Тебе передают приветы Эвбул, Пуд, Лин, Клавдия и все братья.
 
Do your best to get here before winter. Eubulus greets you, and so do Pudens, Linus, Claudia and all the brothers and sisters.b

Пусть Господь будет с твоим духом. Благодать с вами.
 
The Lord be with your spirit. Grace be with you all.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.