Деяния 18 глава

Деяния
Слово Жизни → New King James Version

 
 

После этого Павел покинул Aфины и отправился в Коринф.
 
After these things Paul departed from Athens and went to Corinth.

Там он встретил иудея по имени Aкила, уроженца Понта. Тот недавно прибыл из Италии со своей женой Прискиллой (потому что Клавдий приказал всем иудеям покинуть Рим), и Павел пришел навестить их.
 
And he found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla (because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome); and he came to them.

У них было одно ремесло с Павлом: они изготавливали палатки, и — поэтому Павел остался работать с ними.
 
So, because he was of the same trade, he stayed with them and worked; for by occupation they were tentmakers.

Каждую субботу он спорил в синагоге с иудеями и греками, пытаясь их убедить.
 
And he reasoned in the synagogue every Sabbath, and persuaded both Jews and Greeks.

Когда из Македонии пришли Сила и Тимофей, Павел посвятил все свое время проповеди, свидетельствуя иудеям о том, что Иисус — Мессия.
 
When Silas and Timothy had come from Macedonia, Paul was compelled [a]by the Spirit, and testified to the Jews that Jesus is the Christ.

Когда же иудеи стали препятствовать ему и оскорблять его, он стряхнул пыль с одежды и сказал им: — Вы сами повинны в своей гибели! Я чист, и теперь я иду к язычникам.
 
But when they opposed him and blasphemed, he shook his garments and said to them, “Your blood be upon your own heads; I am clean. From now on I will go to the Gentiles.”

Павел вышел из синагоги и пошел в дом, стоявший рядом, в котором жил Титий Иуст, человек, чтущий Бога.
 
And he departed from there and entered the house of a certain man named [b]Justus, one who worshiped God, whose house was next door to the synagogue.

Начальник синагоги Крисп и все его домашние поверили в Господа. И многие из коринфян, слышавших Павла, верили и были крещены.
 
Then Crispus, the ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his household. And many of the Corinthians, hearing, believed and were baptized.

Однажды ночью Господь сказал Павлу в видении: — Не бойся! Продолжай говорить и не умолкай.
 
Now the Lord spoke to Paul in the night by a vision, “Do not be afraid, but speak, and do not keep silent;

Я с тобой, и никто не причинит тебе вреда. В этом городе у Меня есть много верных Мне людей.
 
for I am with you, and no one will attack you to hurt you; for I have many people in this city.”

И Павел провел там полтора года, уча и проповедуя слово Божье.
 
And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.

Во времена проконсула Ахайи Галлиона иудеи собрались, напали на Павла и привели его на суд.
 
When Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him to the [c]judgment seat,

Они стали обвинять его: — Этот человек убеждает людей чтить Бога в противоречии с нашим законом.
 
saying, “This fellow persuades men to worship God contrary to the law.”

Павел не успел еще ничего сказать, когда Галлион обратился к иудеям: — Иудеи, если бы вы обвиняли его в каком-либо правонарушении или же серьезном преступлении, то у меня было бы основание принять вашу жалобу.
 
And when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If it were a matter of wrongdoing or wicked crimes, O Jews, there would be reason why I should bear with you.

Но так как здесь идет спор об учении, именах и вашем законе, то решайте эти вопросы сами. Я не желаю быть судьей в подобных делах.
 
But if it is a question of words and names and your own law, look to it yourselves; for I do not want to be a judge of such matters.”

И он приказал вывести их из суда.
 
And he drove them from the judgment seat.

Тогда все схватили начальника синагоги Сосфена и избили его перед зданием суда, но Галлион не проявил к этому никакого интереса.
 
Then [d]all the Greeks took Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. But Gallio took no notice of these things.

Павел пробыл еще некоторое время в Коринфе. Затем он простился с братьями и отплыл в Сирию. С ним отправились Прискилла и Aкила. Перед отплытием Павел остриг волосы в Кенхреих, чтобы выполнить свое обещание Богу.
 
So Paul still remained [e]a good while. Then he took leave of the brethren and sailed for Syria, and Priscilla and Aquila were with him. He had his hair cut off at Cenchrea, for he had taken a vow.

Они прибыли в Эфес, где Павел оставил Прискиллу и Aкилу, а сам пошел в синагогу и беседовал с иудеями.
 
And he came to Ephesus, and left them there; but he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.

Они просили его остаться у них еще на некоторое время, но он отказался.
 
When they asked him to stay a longer time with them, he did not consent,

Простившись и пообещав: — Я вернусь, если на это будет Божья воля, — Павел отплыл из Эфеса.
 
but took leave of them, saying, “I[f] must by all means keep this coming feast in Jerusalem; but I will return again to you, God willing.” And he sailed from Ephesus.

Он сошел с корабля в Кесарии, пришел в Иерусалим и, поприветствовав местную церковь, отправился в Aнтиохию.
 
And when he had landed at Caesarea, and [g]gone up and greeted the church, he went down to Antioch.

Проведя некоторое время в Aнтиохии, Павел отправился оттуда в путь через Галатийскую область и Фригию, укрепляя учеников.
 
After he had spent some time there, he departed and went over the region of Galatia and Phrygia [h]in order, strengthening all the disciples.

В Эфес тем временем пришел иудей по имени Aполлос. Он был родом из Aлександрии. Aполлос был человеком образованным и хорошо знал Писания.
 
Now a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man and mighty in the Scriptures, came to Ephesus.

Он был научен пути Господа и говорил очень горячо и убедительно, уча об Иисусе правильно, хотя сам он знал только крещение Иоанна.
 
This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things of the Lord, though he knew only the baptism of John.

Aполлос смело говорил в синагоге, и когда Прискилла и Aкила его услышали, они пригласили его к себе и точнее объяснили ему путь Божий.
 
So he began to speak boldly in the synagogue. When Aquila and Priscilla heard him, they took him aside and explained to him the way of God more accurately.

Aполлос хотел идти дальше в Aхайю, и братья, поощряя его, написали письмо тамошним ученикам с просьбой принять Aполлоса. Когда он пришел туда, то оказал большую помощь тем, кто по Божьей милости уверовал.
 
And when he desired to cross to Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him; and when he arrived, he greatly helped those who had believed through grace;

Aполлос энергично опровергал иудеев в открытых диспутах, доказывая Писаниями, что Иисус — Мессия.
 
for he vigorously refuted the Jews publicly, showing from the Scriptures that Jesus is the Christ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.