Деяния 3 глава

Деяния
Слово Жизни → New King James Version

 
 

Однажды в три часа дня Петр и Иоанн шли в храм на молитву.
 
Now Peter and John went up together to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.

В это время туда принесли человека, калеку от рождения. Его каждый день оставляли у так называемых Прекрасных ворот, и он просил милостыню у входящих в храм.
 
And a certain man lame from his mother’s womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to [a]ask alms from those who entered the temple;

Увидев Петра и Иоанна, которые хотели войти в храм, он попросил и у них.
 
who, seeing Peter and John about to go into the temple, asked for alms.

Петр и Иоанн пристально посмотрели на него, и Петр сказал: — Взгляни на нас!
 
And fixing his eyes on him, with John, Peter said, “Look at us.”

Человек поднял глаза, ожидая получить от них что-нибудь.
 
So he gave them his attention, expecting to receive something from them.

Но Петр сказал: — Серебра и золота у меня нет, но то, что есть, я даю тебе. Во имя Иисуса Христа из Назарета — встань и ходи!
 
Then Peter said, “Silver and gold I do not have, but what I do have I give you: In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk.”

Он взял его за правую руку, помог подняться, и в тот же миг ступни и голени калеки окрепли.
 
And he took him by the right hand and lifted him up, and immediately his feet and ankle bones received strength.

Он вскочил на ноги и начал ходить! Он вошел с ними в храм, ходил, прыгал и прославлял Бога.
 
So he, leaping up, stood and walked and entered the temple with them — walking, leaping, and praising God.

И все люди это видели.
 
And all the people saw him walking and praising God.

Они узнавали в нем того человека, который сидел и просил милостыню у Прекрасных ворот храма, и удивлялись тому, что с ним произошло.
 
Then they knew that it was he who sat begging alms at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.

Нищий не отходил от Петра и Иоанна, и весь народ в изумлении окружил апостолов в колоннаде храма, которая называлась колоннадой Соломона.
 
Now as the lame man who was healed held on to Peter and John, all the people ran together to them in the porch which is called Solomon’s, greatly amazed.

Увидев это, Петр обратился к народу: — Израильтяне, почему вас это так удивляет? Почему вы смотрите на нас так, будто это мы своими силами или своей набожностью сделали, что этот человек ходит?
 
So when Peter saw it, he responded to the people: “Men of Israel, why do you marvel at this? Or why look so intently at us, as though by our own power or godliness we had made this man walk?

Бог Aвраама, Исаака и Иакова, Бог наших отцов прославил своего слугу Иисуса, которого вы предали и от которого отреклись перед Пилатом, хотя тот хотел освободить Его.
 
The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, glorified His Servant Jesus, whom you delivered up and denied in the presence of Pilate, when he was determined to let Him go.

Но вы отреклись от Святого и Праведного и выпросили, чтобы вам освободили убийцу.
 
But you denied the Holy One and the Just, and asked for a murderer to be granted to you,

Вы убили Создателя жизни! Но Бог воскресил Его из мертвых, и мы этому свидетели.
 
and killed the [b]Prince of life, whom God raised from the dead, of which we are witnesses.

Имя Иисуса укрепило этого человека, которого вы видите и знаете, потому что он поверил в это имя, и вера, которая дается через Иисуса, совершила исцеление на ваших глазах.
 
And His name, through faith in His name, has made this man strong, whom you see and know. Yes, the faith which comes through Him has given him this perfect soundness in the presence of you all.

— Братья, я понимаю, что вы и ваши начальники поступили по незнанию.
 
“Yet now, brethren, I know that you did it in ignorance, as did also your rulers.

Но именно так Бог исполнил то, что Он предсказывал через всех пророков, когда говорил, что Мессии предстоят страдания.
 
But those things which God foretold by the mouth of all His prophets, that the Christ would suffer, He has thus fulfilled.

— Итак, покайтесь и обратитесь к Богу, чтобы ваши грехи были стерты,
 
Repent therefore and be converted, that your sins may be blotted out, so that times of refreshing may come from the presence of the Lord,

чтобы от Господа пришли времена отрады и чтобы Он послал предназначенного вам Мессию — Иисуса.
 
and that He may send [c]Jesus Christ, who was [d]preached to you before,

— Но пока не наступит время, когда Бог определил восстановить все и о котором Он давно оповестил через своих святых пророков, Иисус должен оставаться на небесах.
 
whom heaven must receive until the times of restoration of all things, which God has spoken by the mouth of all His holy prophets since [e]the world began.

Ведь Моисей сказал: "Господь ваш Бог поставит вам Пророка из ваших братьев, как поставил меня.
 
For Moses truly said to the fathers, ‘The Lord your God will raise up for you a Prophet like me from your brethren. Him you shall hear in all things, whatever He says to you.

И всякий, кто не послушает того пророка, будет искоренен из народа".
 
And it shall be that every soul who will not hear that Prophet shall be utterly destroyed from among the people.’

О том же говорили все пророки, начиная от Самуила и тех, кто был после него, они тоже предсказывали эти дни.
 
Yes, and all the prophets, from Samuel and those who follow, as many as have spoken, have also [f]foretold these days.

Вы же — наследники пророков и наследники союза, который Бог заключил с вашими отцами. Он говорил Aврааму: "В твоих потомках все жители земли получат благословение".
 
You are sons of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, ‘And in your seed all the families of the earth shall be blessed.’

— Когда Бог воскресил своего Слугу, Он прежде всего послал Его к вам, чтобы благословить вас и призвать каждого из вас отвратиться от ваших злых дел.
 
To you first, God, having raised up His Servant Jesus, sent Him to bless you, in turning away every one of you from your iniquities.”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.