Деяния 5 глава

Деяния
Слово Жизни → New Living Translation

 
 

Один же человек, по имени Анания, вместе со своей женой Сапфирой, продал свое имение
 
But there was a certain man named Ananias who, with his wife, Sapphira, sold some property.

и часть вырученной суммы оставил себе, и его жена знала об этом. Остальное же он принес и положил к ногам апостолов.
 
He brought part of the money to the apostles, claiming it was the full amount. With his wife’s consent, he kept the rest.

Петр сказал ему: — Анания, как это сатана мог завладеть твоим сердцем настолько, что ты солгал Святому Духу и оставил себе часть денег, которые ты получил за проданную землю?
 
Then Peter said, “Ananias, why have you let Satan fill your heart? You lied to the Holy Spirit, and you kept some of the money for yourself.

Ведь земля до того, как ты ее продал, была твоей, и деньги, которые ты за нее получил, тоже твои. Почему же ты замыслил такое? Ты солгал не людям, а Богу.
 
The property was yours to sell or not sell, as you wished. And after selling it, the money was also yours to give away. How could you do a thing like this? You weren’t lying to us but to God!”

Как только Анания услышал эти слова, он упал мертвым. Все присутствующие сильно испугались.
 
As soon as Ananias heard these words, he fell to the floor and died. Everyone who heard about it was terrified.

Подошли молодые люди, завернули его тело, вынесли и похоронили.
 
Then some young men got up, wrapped him in a sheet, and took him out and buried him.

Часа три спустя пришла его жена, ничего не знавшая о происшедшем.
 
About three hours later his wife came in, not knowing what had happened.

Петр спросил ее: — Скажи мне, вы с мужем за такую-то сумму продали землю? — Да, — ответила она, — за такую.
 
Peter asked her, “Was this the price you and your husband received for your land?” “Yes,” she replied, “that was the price.”

Петр сказал ей: — Что это вы сговорились испытывать Дух Господа? Ты слышишь шаги у дверей? Это возвращаются хоронившие твоего мужа. Они и тебя вынесут.
 
And Peter said, “How could the two of you even think of conspiring to test the Spirit of the Lord like this? The young men who buried your husband are just outside the door, and they will carry you out, too.”

И в тот же момент она упала к его ногам мертвой. Молодые люди вошли и, найдя ее мертвой, вынесли и похоронили ее рядом с мужем.
 
Instantly, she fell to the floor and died. When the young men came in and saw that she was dead, they carried her out and buried her beside her husband.

Всей церковью и всеми, кто об этом слышал, овладел великий страх.
 
Great fear gripped the entire church and everyone else who heard what had happened.

Через апостолов в народе совершалось много знамений и чудес. Все верующие собирались вместе в колоннаде Соломона.
 
The apostles were performing many miraculous signs and wonders among the people. And all the believers were meeting regularly at the Temple in the area known as Solomon’s Colonnade.

Никто из посторонних не решался к ним присоединяться, хотя народ их очень уважал.
 
But no one else dared to join them, even though all the people had high regard for them.

Верующих в Господа становилось все больше и больше, и мужчин, и женщин.
 
Yet more and more people believed and were brought to the Lord — crowds of both men and women.

Люди выносили на улицы больных, клали их на кроватях и циновках, чтобы хоть тень Петра упала на них, когда он будет проходить мимо.
 
As a result of the apostles’ work, sick people were brought out into the streets on beds and mats so that Peter’s shadow might fall across some of them as he went by.

И из городов, что были вблизи Иерусалима, приходили толпы людей. Они приносили больных и одержимых нечистыми духами, и все исцелялись.
 
Crowds came from the villages around Jerusalem, bringing their sick and those possessed by evila spirits, and they were all healed.

Первосвященник и все приближенные к нему, которые принадлежали к религиозной партии саддукеев, были переполнены завистью.
 
The high priest and his officials, who were Sadducees, were filled with jealousy.

Они арестовали апостолов и заключили их в народную тюрьму.
 
They arrested the apostles and put them in the public jail.

Однако ангел Господа ночью открыл ворота тюрьмы и вывел их.
 
But an angel of the Lord came at night, opened the gates of the jail, and brought them out. Then he told them,

— Идите, станьте в храме, — сказал он, — и говорите людям о новой жизни.
 
“Go to the Temple and give the people this message of life!”

Они послушались и, придя рано утром в храм, начали учить. Когда прибыли первосвященник и его приближенные, они созвали Cинедрион и всех старейшин Израиля и послали в тюрьму за апостолами.
 
So at daybreak the apostles entered the Temple, as they were told, and immediately began teaching. When the high priest and his officials arrived, they convened the high councilb — the full assembly of the elders of Israel. Then they sent for the apostles to be brought from the jail for trial.

Но когда стражники пришли в тюрьму, то не нашли их там и, возвратившись, доложили:
 
But when the Temple guards went to the jail, the men were gone. So they returned to the council and reported,

— Тюремные ворота надежно закрыты, у ворот стоит охрана, но когда мы вошли внутрь, мы никого там не нашли.
 
“The jail was securely locked, with the guards standing outside, but when we opened the gates, no one was there!”

Выслушав их, начальник храмовой стражи и первосвященники пришли в недоумение — что бы это значило?
 
When the captain of the Temple guard and the leading priests heard this, they were perplexed, wondering where it would all end.

Потом кто-то пришел и сообщил им: — Люди, которых вы заключили в тюрьму, стоят в храме и учат народ.
 
Then someone arrived with startling news: “The men you put in jail are standing in the Temple, teaching the people!”

Тогда начальник стражи пошел со стражниками и привел апостолов. Они не применяли силу, потому что боялись, что народ может побить их камнями.
 
The captain went with his Temple guards and arrested the apostles, but without violence, for they were afraid the people would stone them.

Aпостолов ввели и поставили перед Синедрионом. Первосвященник сказал им:
 
Then they brought the apostles before the high council, where the high priest confronted them.

— Мы вам строго запретили учить от этого имени, но вы весь Иерусалим наполнили своим учением, и к тому же обвиняете нас в смерти этого человека.
 
“We gave you strict orders never again to teach in this man’s name!” he said. “Instead, you have filled all Jerusalem with your teaching about him, and you want to make us responsible for his death!”

Петр и другие апостолы ответили: — Мы должны больше подчиняться Богу, чем людям!
 
But Peter and the apostles replied, “We must obey God rather than any human authority.

Бог наших отцов воскресил Иисуса, которого вы убили, повесив на дереве.
 
The God of our ancestors raised Jesus from the dead after you killed him by hanging him on a cross.c

Но Бог возвысил Его своей рукой как Вождя и Спасителя, чтобы Он дал Израилю покаяние и прощение грехов.
 
Then God put him in the place of honor at his right hand as Prince and Savior. He did this so the people of Israel would repent of their sins and be forgiven.

Свидетели этому — мы и Дух Святой, которого Бог дал тем, кто послушен Ему.
 
We are witnesses of these things and so is the Holy Spirit, who is given by God to those who obey him.”

Когда присутствующие услышали это, они пришли в ярость и хотели убить апостолов.
 
When they heard this, the high council was furious and decided to kill them.

Но тогда встал один из членов Синедриона, фарисей по имени Гамалиил, учитель закона, уважаемый всем народом. Он велел вывести апостолов на некоторое время.
 
But one member, a Pharisee named Gamaliel, who was an expert in religious law and respected by all the people, stood up and ordered that the men be sent outside the council chamber for a while.

Затем он сказал: — Израильтяне, хорошо подумайте о том, что вы собираетесь сделать с этими людьми.
 
Then he said to his colleagues, “Men of Israel, take care what you are planning to do to these men!

Не так давно был здесь Февда, выдававший себя за важную персону. За ним пошло около четырехсот человек, но когда он был убит, то все его последователи разбежались, и все окончилось ничем.
 
Some time ago there was that fellow Theudas, who pretended to be someone great. About 400 others joined him, but he was killed, and all his followers went their various ways. The whole movement came to nothing.

После него был Иуда из Галилеи. Он появился во время переписи и увлек народ за собой. Он тоже погиб, и его последователи рассеялись.
 
After him, at the time of the census, there was Judas of Galilee. He got people to follow him, but he was killed, too, and all his followers were scattered.

Поэтому в настоящем случае вот вам мой совет: оставьте этих людей. Отпустите их. Если их начинание от людей, то оно обречено на провал.
 
“So my advice is, leave these men alone. Let them go. If they are planning and doing these things merely on their own, it will soon be overthrown.

Если же оно от Бога, то вы не сможете их остановить, а лишь сами окажетесь противниками Бога. Его речь убедила присутствующих.
 
But if it is from God, you will not be able to overthrow them. You may even find yourselves fighting against God!”

Они призвали апостолов и приказали их избить. Потом они еще раз запретили им говорить от имени Иисуса и отпустили.
 
The others accepted his advice. They called in the apostles and had them flogged. Then they ordered them never again to speak in the name of Jesus, and they let them go.

Aпостолы вышли из Синедриона, радуясь тому, что они оказались достойными понести такое бесчестье ради имени Иисуса.
 
The apostles left the high council rejoicing that God had counted them worthy to suffer disgrace for the name of Jesus.d

И каждый день, собираясь в храме и по домам, они продолжали учить и проповедовать о том, что Иисус — Мессия.
 
And every day, in the Temple and from house to house, they continued to teach and preach this message: “Jesus is the Messiah.”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.